с дырой по шву. Мое тяжелое дыхание ускорилось от страха, когда я вспомнил о медальоне, и пальцы по-паучьи поползли по вороту рубашки. Наконец я нащупал медальон, затерявшийся в складках материи, и открыл его, чтобы посмотреть на портрет внутри. Кроткая улыбка моей матери приветствовала меня, но я не обрел в ней утешения, а лишь предостережение.
Из соображений благопристойности, я запер двери в каюту и принялся снимать перепачканное платье. Стыд сокрушал меня – насколько же отталкивающим должен был я показаться моему серафиму! Умывшись остатками воды, я извлек из чемодана последнюю чистую смену одежды, привел себя в возможно более приличный вид, расправил скисшее постельное белье, собрал разбросанные бумаги и привел в порядок мои вещи.
Снаружи дернули ручку двери.
– Мистер По! Вы здесь? – спросили из-за двери с явным беспокойством.
Засим послышался женский голос, более мягкий:
– Мистер По? У меня ваша вычищенная одежда и чистое постельное белье.
Это была она, мой ангел-хранитель. Я распахнул перед ней дверь, но первым внутрь ворвался тучный бородатый мужчина.
– По! Рад, что вы очнулись. Дайте-ка на вас посмотреть, – он толкнул меня в кресло. – Дорогая, будьте любезны – свет.
Мой светловолосый ангел зажег свечу и поднес ее к моему лицу. Даже этот слабенький огонек подействовал, как жало, вонзившееся мне в череп. Я попытался сосредоточиться на красоте ангела, но мой палач наклонился, чтобы изучить мои зрачки, а потом бесцеремонно дернул вниз мою челюсть и уставился мне в рот.
– Хм, – протянул он, с той же бесцеремонностью захлопнув мой рот. – Больше никаких походов к этим насквозь пропитанным ромом морякам за «лекарством», сэр. В следующий раз оно будет для вас смертельно.
Сие предостережение он подчеркнул сбивающим с толку смешком.
– Вам лучше послушаться мужа, мистер По. Одиночество не одолеть при помощи бутылки.
– В самом деле. Если вас опять одолеет морская болезнь, обязательно приходите ко мне.
Я кивнул, но отвлекся на его жену, которая занялась уборкой белья с моей кровати, и покраснел, увидев в ее руках мокрые зловонные простыни.
– Пожалуйста, не утруждайтесь! – полушепотом взмолился я, но голос изменил мне.
– Не беспокойтесь.
Она встряхнула свежее белье. Простыни заколыхалось, как парус при нежнейшем бризе, и опустились на койку.
– Юнга отнесет грязные в прачечную.
Моя нянька направила свой взор на меня. Ее глаза, большие и выразительные, были оттенены золотыми локонами, обрамлявшими ее лицо.
– Мы оставим вас пока, мистер По, но надеемся увидеться за ужином в шесть часов.
Доктор вытащил свои карманные часы и щелкнул крышкой.
– Это через час. И слушайтесь мою жену. Она очень толковая сиделка. До скорой встречи, сэр.
С этими словами они оставили меня одного. Я подошел к чемодану и достал спрятанную в нем шкатулку красного дерева. Биение моего сердца вновь