Виктория Холт

По зову сердца


Скачать книгу

пытаясь вспомнить их названия, которым меня учила мисс Брэй.

      Десять дней уже прошло с тех пор, как отец с новой женой уехали в Италию. Вернутся они первого апреля, и тогда все будет по-другому. Я с волнением жду их возвращения. Каким оно будет? Я должна подготовиться к этому дню. Но что я могу? Мне не с кем посоветоваться. Разве что с мисс Брэй… Миссис Эггертон, будущей матерью. Но она, наверное, так готовится к появлению малыша, что не сможет думать ни о чем другом. Нет, я не могу вторгаться в ее блаженное существование. Нужно набраться терпения и ждать. Возможно, все будет не так уж плохо. Может быть, у страха действительно глаза велики. В конце концов, что плохого мне сделала мисс Гилмор? Она всегда была любезна со мной. И слишком строгим учителем она никогда не была. К тому же не раз предлагала свою дружбу. Так в чем же дело? Почему меня терзают плохие предчувствия? С мистером Фезерстоуном все обстояло так же.

      Я как раз проезжала недалеко от того трактира, где впервые увидела его с мисс Гилмор, когда он нагнал меня.

      – Здравствуйте, – произнес мистер Фезерстоун. – Вот так неожиданность.

      – Я уже еду домой.

      – Похоже, это ваш обычный маршрут, когда мы встречаемся. Как бы то ни было, вы, кажется, не спешите.

      – Мне не хочется задерживаться.

      – Я знаю, у вас много неотложных дел, но, может быть, хотя бы раз уделите мне немного времени? Не хотите ли подкрепиться? В этом трактире мы с вами впервые встретились, так что и повод подходящий, не правда ли?

      Я заколебалась. Быть может, я вела себя неразумно. Я была так груба с ним, а это не красит. Да и потом, что плохого в том, чтобы выпить кубок сидра? Возможно, мне удастся как-то донести до него, что я предпочитаю гулять в одиночестве.

      И я согласилась. Мы спешились и вошли в трактир.

      Сели за тот самый стол, за которым он сидел с мисс Гилмор.

      – Наши новобрачные скоро вернутся, – сказал он, когда принесли сидр. – Ваше здоровье и счастье, мисс Анна Алиса.

      – Спасибо, и ваше.

      – Я рад, что вы желаете мне добра, потому что, мне кажется, мое будущее существование будет зависеть от вас.

      – Вы меня удивляете, мистер Фезерстоун.

      – Вы удивлены лишь потому, что столь очаровательно невинны. Вы еще стоите на пороге жизни.

      – Меня довольно сильно раздражает, когда люди указывают мне на мою молодость. Я не так уж молода.

      – В самом деле. Вам, насколько мне известно, скоро исполнится семнадцать. Когда это случится? В славный день двадцать первого мая?

      – Откуда вы знаете?

      – Как говорят, одна птичка на хвосте принесла.

      – Птица эта, я думаю, не такая уж маленькая. Вам рассказала мисс Гилмор.

      – Мисс Гилмор более не существует. Есть счастливая миссис Мэллори. И вам не нужно раздражаться от упоминания вашей молодости. Молодость – это самый драгоценный подарок, который дают нам боги. К сожалению, он недолговечен. Очень жаль, правда?

      – Я совсем не против быть немного постарше, уверяю вас.

      – Все мы хотим быть постарше, когда молоды, так же как хотим быть моложе, когда