Эрл Стенли Гарднер

Дело застенчивой подзащитной


Скачать книгу

Именно. Теперь она у них.

      – Где сейчас Надин Фарр?

      – Здесь, у меня. Слушай, Мейсон, полиция настроена очень решительно насчет этого дела. Они сказали Эльзе Клифтон, что меня можно обвинить в соучастии и что они именно это и намерены сделать. Я хочу, чтобы ты защищал мои интересы.

      – Вели Надин держать язык за зубами, – сказал Мейсон. – И держи за зубами свой.

      – Понял.

      – А теперь, – продолжал Мейсон, – когда ты это понял, я хочу, чтобы на некоторое время ты исчез из виду. И твоя пациентка тоже.

      – Но они придут за ней!

      – Пусть приходят. Однако я непременно должен сначала переговорить с ней. А теперь мне надо сделать кое-что важное. Кто-нибудь знает, что ты советовался со мной?

      – Не думаю. По крайней мере, никто не сказал, что обладает такой информацией.

      – Посади девицу в такси, – велел Мейсон, – и мигом сюда. Из машины не выходите. Делла Стрит, моя секретарша, будет ожидать вас на тротуаре у входа в здание. Она подсядет к вам и отвезет к себе на квартиру. Какое-то время Надин Фарр побудет у Деллы.

      – А ты не мог бы поехать с нами, Перри? – спросил доктор Денэйр. – Мне хотелось бы поговорить с тобой насчет…

      – Поговорим позже, – ответил Мейсон. – Там меня и подождешь.

      Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.

      – Зайди в мой офис и скажи клиенту, который там сидит, что меня срочно вызвали по суперважному делу. А теперь, Делла, слушай внимательно, ибо нам надо все проделать очень точно и аккуратно. Спровадив клиента, спускайся вниз и жди на тротуаре. Вскоре должно подъехать такси с доктором Денэйром. С ним будет Надин Фарр. Забирайся к ним в машину и отвези их к себе домой. Там ждите, пока я не дам о себе знать.

      – Как долго?

      – Я же сказал, пока не дам о себе знать.

      – Хорошо.

      – И никто не должен знать, где вы находитесь.

      Она кивнула.

      – А что с конторой?

      – Контора может поработать и без нас. С рутинными делами справится Джексон, младший клерк, а обо всем остальном позаботится Герти. Я на какое-то время выпадаю из работы. До тех пор, пока не присоединюсь к вам.

      Делла Стрит смотрела на него задумчиво и пристально.

      – Сдается мне, со вчерашнего дня ты хорошо обдумал это дело.

      – Да уж, подумать пришлось крепко, – согласился Мейсон.

      Он надел шляпу и вышел из конторы. Сел в свою машину, завел мотор, влился в общий поток. Вел аккуратно, соблюдая все правила и ограничения, чтобы, упаси боже, не привлечь к себе внимания. Выехал на шоссе, добрался до подножий холмов за Пасаденой и свернул к озеру Твомби.

      Несколько рыбацких лодок бороздили гладь озера, группа мальчишек плавала и ныряла около лодочной пристани. Мейсон поднял с земли гальку, дошел до конца дощатого причала и бросил камень в воду, неуклюже взмахнув рукой над головой – как бросают женщины. Затем вернулся на берег и направился туда, где плескались четверо мальчишек.

      – А что, парни, – сказал Мейсон, – как вы насчет заработать по пятерке на нос?

      Мальчуганы оказались смышлеными, глаза их заблестели.

      Мейсон