Эрл Стенли Гарднер

Дело иллюзорной удачи


Скачать книгу

– поинтересовался Мейсон.

      – Вообще-то у меня есть история получше, но ее будет легко проверить.

      – Думаете, кто-то будет ее проверять? – насторожился адвокат.

      Олни осторожно ответил:

      – Не знаю. Но я хочу быть в безопасности. Меня намеренно держат в неведении. Я не знаю, что происходит. Мне дали указания, а я только их исполняю. Мне велели сочинить историю, которая выдержит проверку.

      – Это все, что вам известно? – спросил Мейсон.

      – Это все, что мне известно, – подтвердил Олни. – Но я хочу кое-что сказать от себя.

      – И что же?

      – Как бы то ни было, – заявил Олни, вдруг посерьезнев, – а в том, что касается Лорны Уоррен, все должно быть без обмана.

      Мейсон насторожился.

      – Вы как-то особенно заинтересованы в том, чтобы ее права были защищены?

      – Ничего подобного, – возразил Олни. – Впрочем, погодите минутку, кое-какой интерес есть. Лорна Уоррен одна из самых милых и добрых женщин, которых я когда-либо встречал. Она спокойная, тихая, терпеливая, заботливая, прекрасно относится ко всем служащим офиса. Время от времени я думаю, что спектакль, в котором меня задействовали, замышляется не случайно и, может быть, Хорас Уоррен заинтересован не в присутствии мисс Стрит на этом обеде, а в вашем присутствии. Надеюсь, вы не станете возражать, сэр, если я выложу перед вами все карты?

      – Валяйте, – разрешил Мейсон.

      – Хорас Уоррен мой работодатель. Я верен ему в делах. Его жена Лорна – особая статья. Не поймите меня превратно, мистер Мейсон. Мои чувства к ней не выходят за рамки чувств любого мужчины к женщине из офиса. Мы любим Хораса Уоррена, а Лорну просто боготворим. Мне, безусловно, очень не хотелось бы содействовать адвокату, приглашенному на этот обед, если тот намерен причинить какие-либо неприятности Лорне Уоррен.

      – И теперь вы ждете от меня объяснений? – спросил Мейсон.

      – Да, я жду от вас объяснений.

      – Я никак не связан ни с Хорасом Уорреном, ни с Лорной Уоррен, и у меня нет ни малейшей причины действовать против интересов Лорны Уоррен.

      Олни просиял.

      – Ну, это уже кое-что. Вы меня успокоили… Что ж, не буду вас обманывать. Вы, насколько я понимаю, будете там в семь. Имею ли я право поцеловать вас, мисс Стрит, чисто платонически? В конце концов, в школе вы были гордой, недоступной красавицей.

      – Когда вы учились в последнем классе, а она в первом? – уточнил Мейсон.

      Олни скорчил гримасу, потом засмеялся:

      – Согласен, эта часть истории кажется не очень правдоподобной, когда вы преподносите ее с вежливым адвокатским сарказмом.

      – Зачем же тогда ее использовать?

      – Но это единственная история, которая выдержит проверку.

      – А вам говорили, что может быть проверка?

      – Мне велели сочинить правдоподобную историю. Я выполняю приказание.

      Делла Стрит озорно произнесла:

      – Принимая во внимание нашу старую школьную дружбу и вашу бурную страсть, которую вы так успешно скрывали, поцелуйте меня