кто мы, какие повреждения у нашего драккара, – сказал Торгрим. – Нам придется потрудиться, чтобы привести его в порядок, а времени у нас мало, если хотим пойти под парусом, пока погода позволяет. Я могу просить у тебя разрешения отремонтировать здесь наш корабль? И дать кого-то в помощь? У нас есть немного серебра, мы заплатим.
На самом деле у них было достаточно серебра, но Торгрим не собирался никому об этом говорить.
Берси сын Йорунда нахмурился, обвел взглядом судно, и Торгрим увидел, что он подыскивает слова. Наконец он произнес:
– Я не могу ответить тебе ни да ни нет. Ты должен поговорить с Великаном Гримарром.
– Если я должен разговаривать с Великаном Гримарром, тогда, прошу, отведи меня к нему.
И опять Берси колебался.
– Он сейчас не в настроении, к тому же очень занят… – ответил он, повторив довод, приведенный ранее.
Торгрим начал понимать, что из себя представляет Берси, – суть его стала проступать, как из тумана. Может быть, Берси и главный среди тех, кто пришел с ним, но он не слишком решителен и почтения не внушает. Наверное, именно поэтому Великан Гримарр наделил его властью. Самому Гримарру Берси не соперник.
Берси в очередной раз обвел бессмысленным взглядом корабль и решился:
– Ладно. Он сейчас у себя. Я отведу тебя к нему. Можешь взять с собой двух человек. Остальные пусть остаются на борту.
– Отлично, – сказал Торгрим.
Он шагнул на корму, взял свой пояс, надел его, сунул за пояс меч. Он ожидал, что Берси скажет, что ему и его воинам нельзя идти с оружием, тогда возникла бы заминка, но Берси промолчал.
«Нас всего трое, а их больше десяти, – подумал Торгрим. – И для них не важно, вооружены мы или нет».
Он шагнул к ожидающим его Берси и дружинникам, развел руками.
– Веди нас, – попросил он.
Глава девятая
Выйду на остров без страха, – Острый клинок наготове, – Боги, даруйте победу Скальду в раздоре стали!
Берси сын Йорунда позволил Торгриму взять с собой двух воинов. Он выбрал Орнольфа и Харальда.
Орнольф, несмотря на все его недостатки, был богатым и могущественным ярлом, уважаемым человеком у себя в стране и не таким уж дураком, каким пытался казаться. Харальд был молод, довольно наивен, несмотря на все плавания, в которых участвовал, и все то время, которое он провел в компании настоящих мужчин. Торгрим считал своим отцовским долгом научить сына, как вести себя в мире силы и сноровки, чтобы преуспеть. И вот представилась такая возможность.
Они зашагали по настилу, который почти не отличался от выложенных досками тротуаров Дуб-Линна, хотя и был чуть ýже, да и здания, теснящиеся друг к другу, были не так густо заселены. Дождь прекратился, и мужчины и несколько женщин хлопотали во дворах и вдоль дороги. Не хватало только постоянного шума, который царил в Дуб-Линне: грохота и скрипа телег, мычания скота, приглушенных звуков, гула людских голосов (вокруг все разговаривали,