Анатолий Ромов

Хокуман-отель (сборник)


Скачать книгу

там. В глазах Вики мелькнул страх, но она держалась молодцом.

      – Что это было? – спросила она.

      – Ничего страшного, Вика. Думаю, какой-то ошалевший японец выпустил по нашему самолету очередь. И все. Такое бывает. Посидите здесь, посмотрите за ранеными. Хорошо?

      Вика все еще ждала чего-то от него, но он уже пробирался к кабине пилотов. Там было темно, горела только маленькая лампочка над разбитой панелью приборов. Есть раненые? Он вгляделся: второй пилот, будто ничего не случилось, сидит за штурвалом. Над первым, сползшим с кресла, склонился Арутюнов.

      – Что с ним? – спросил Гарамов.

      – Мертв, – процедил, не оборачиваясь, военврач.

      Рядом склонились над Михеевым штурман и бортмеханик. Радист пытался что-то сделать с рацией.

      – Несколько пулевых ранений. В голову и шею, – продолжил Арутюнов.

      Гарамов повернулся:

      – Остальные целы?

      – Целы-ы! – бортмеханик зло затряс головой.

      – Они его – сразу! – всхлипнул второй пилот. – С-сволочи!

      Вдруг Гарамов понял, что лейтенант плачет. Плачет, кажется, уже давно. И когда Гарамов заглянул сюда, лейтенант плакал, продолжая вести самолет.

      – Что с машиной? – спросил Гарамов. – С курса не сбились?

      Лейтенант не отвечал, некоторое время приходя в себя. Кашлял, облизывая губы. Наконец сказал, обернувшись:

      – С курса… вы что, шутите? Командира убили.

      Гарамов пытался понять, что же из себя представляет этот лейтенант. По виду хоть и молод, но злой. Где-нибудь во дворе, да и потом, в училище, скажем, такие обычно верховодят. А вот здесь, в деле, что будет – неизвестно. Невидящими глазами встретив взгляд Гарамова, лейтенант отвернулся. Сказал в пространство:

      – А вы у штурмана спросите насчет курса.

      Гарамов повернулся к штурману, веснушчатому здоровяку с толстенной шеей. Тот пожал плечами:

      – Половина приборов сгорела, компас выведен из строя, рация разбита. Левый бензобак пуст.

      Лейтенант ладонью вытер со щек слезы:

      – Когда я от него уходил, высоту сбросил, заложил вираж. А теперь как слепой котенок.

      Гарамов посмотрел на радиста. Маленький, чернявый, с большими девичьими ресницами, он молча снял наушники:

      – Буду делать все, что могу. Но рации, считайте, нет. Яйцо всмятку это теперь, а не рация.

      На вид бортрадисту лет двадцать пять, штурману – около тридцати.

      – Нам теперь, товарищ капитан, остается только ждать, когда ночь кончится. А заодно и облачность пройдет.

      Бортмеханик, имевший погоны только с одной маленькой звездой, но на вид выглядевший старше всех, вздохнул:

      – И тянуть на всю катушку на одном баке.

      – Вот только куда вытянем. – Радист снова надел наушники и взялся за ручку настройки.

      – Что, определить курс никак нельзя? – Гарамов обращался сразу ко всем.

      – Когда выбьемся из облаков, посмотрю по звездам, – ответил штурман.

      – Мы