Фрэнсис Броуди

Медаль за убийство


Скачать книгу

Как бы я хотела, чтобы Джеральд был сейчас рядом…

      Я открутила крышку фляжки. В ней хранилось достойное количество бренди – по вполне приличной добавке в каждую из наших кружек. Это за тебя, Джеральд, где бы ты ни был. В этом мире или в другом. Разве не было бы чудесно, если вдруг в один из дней ты бы снова вошел в мою жизнь?

      Констебль оставался в одной комнате с нами, заметив дружеским тоном:

      – Не обращайте на меня внимания.

      – Но мы же не арестованы, верно? – спросила Мэриэл.

      – О, ни в коем случае, мисс. Вам просто будет необходимо дать показания.

      Мы сидели, потягивая горячий чай и слушая громкое тиканье больших круглых часов на стене. Их стрелки медленно двигались к полуночи. Неужели это происходит с нами? Казалось неприличным хотеть как можно быстрее покинуть полицейский участок. Но что же мы можем указать в своих «показаниях»? Вряд ли мы сумеем забыть ужас обнаружения тела после всего одной ночи сна или бессонницы.

      Мэриэл склонилась ко мне, снимая какой-то волосок со своей шляпы.

      – Это просто ужасно. Как в одном из тех немецких фильмов, где все… О, вы же знаете.

      Тот проблеск страха, который я заметила у нее раньше, похоже, вернулся – возможно, это был страх от пребывания рядом с мертвым. Выпрямившись, она глубоко вздохнула. И спустя мгновение произнесла вполголоса, скорее для себя, чем для меня:

      – Я произвела хорошее впечатление на мистера Уитли.

      – Да, в самом деле.

      – Он сказал, что теперь его можно называть по имени. Как думаешь, я и вправду произвела на него хорошее впечатление?

      – Мэриэл, ради всего святого!

      Я закрыла глаза, не зная, что сказать. Называть ее слова глупостью или беспечностью было бы невежливо. Однако, анализируя ее слова, я по крайней мере отвлеклась от собственных мыслей. Она находит убежище в театре, сказала я себе, подобно тому, как запойный пьяница – в бутылке.

      – Не отмахивайся от меня, Кейт! Я же только стараюсь поддержать разговор, разобраться в происходящем. Я говорила тебе, что он пригласил меня завтра вместе пообедать?

      Она и в самом деле упомянула об этом.

      – Да.

      – Он собирался поставить что-нибудь из Ибсена и спрашивал меня, какую его вещь лучше всего сыграть. Что ты думаешь об этом?

      Звук шагов и голоса в коридоре избавили меня от необходимости отвечать на этот вопрос.

      Охранявший нас сержант встал по стойке «смирно», как только дверь в комнату открылась. Вошедший человек был одет в отличный темный костюм и безупречно чистую сорочку с темно-зеленым галстуком. Что-то в его облике показалось мне знакомым, особенно глаза – карие с зелеными крапинками. Светлые коротко стриженные волосы разделял тонкий пробор. Заметна была и легкая небритость на подбородке. Он выглядел несколько усталым.

      – Приветствую вас, леди. Я инспектор Чарльз из Скотленд-Ярда.

      Шагнув ближе, он пожал нам руки, пока мы в свою очередь представлялись. Все почему-то казалось мне в этот момент нереальным, словно могло исчезнуть и оказаться столь же ненастоящим, как и драма, разыгравшаяся