Лесия Корнуолл

Долг или страсть


Скачать книгу

вопреки здравому смыслу далеко от дома, где ей следовало бы оставаться.

      Но будущее ждало, каким бы оно ни оказалось. В этом Кэролайн не сомневалась. Накатившая было волна страха отступила. Вряд ли стóит откровенничать с соседями по дилижансу.

      – Я еду…

      Кэролайн пыталась придумать правдоподобную историю:

      – Я собиралась…

      Но тут ее прервала очередная встряска экипажа.

      – Это был страшный толчок, – объявил Брилл, но пассажиры наблюдали за Кэролайн, ожидая ответа.

      Она почувствовала, как между лопатками поползли капли пота.

      – Я еду на свадьбу, – выдавила Кэролайн. Разве ее спаситель не предположил, что она сбежала из дома с мужчиной?

      – Свадьба?

      Подозрительность в выцветших глазах миссис Хиндон сменилась любопытством.

      – Со стороны невесты или жениха?

      – Э… невесты. В Эдинбурге. Моя сестра выходит замуж за английского солдата, часть которого там стоит. Он… капитан.

      В голове уже сложилась романтическая история.

      – Он очень красив, а моя сестра так счастлива.

      Все не сводили с нее зачарованных взглядов. Кэролайн перевела дыхание, готовая добавить подробности, но экипаж снова тряхнуло.

      – Это был страшный толчок, – хором заявили Брилл и Скруп, и миссис Хиндон хихикнула.

      – Вам лучше собрать цветы к свадьбе по эту сторону границы. В Шотландии ничего не растет. Шотландцы едят баранину, а овцы съедают всю растительность. Это голое, пустынное место, где никогда не светит солнце, – распространялся мистер Брилл.

      – Проклятие божье на землю язычников, – поддакнул священник.

      Мисс Бест захныкала и сжала руки, словно в молитве.

      Экипаж раскачивало, как корабль в штормовом море. Наконец лошади свернули в грязный двор гостиницы. Миссис Хиндон взвизгнула, когда ее швырнуло на мисс Бест. Скруп крякнул, когда локоть мистера Брилла сбил книгу на пол. Кэролайн вцепилась в сиденье.

      Пассажиры дружно вздохнули, едва дилижанс остановился, и стали поправлять шляпки и шляпы. Они вышли наружу, щурясь от яркого света, и размяли затекшие мышцы.

      Мисс Бест подхватила юбки и поспешила в гостиницу. Кэролайн последовала за ней. Миссис Хиндон шла сзади, пробираясь по грязи, как хлопотливая курица, и громко жалуясь, что испортила полуботинки.

      У Кэролайн заурчало в животе. Она почти не ела со вчерашнего ужина в Сомертон-Хаусе. Как давно все это, казалось, было. И дом был таким же чужим, как Шотландия. Ищет ли ее единокровный брат?

      Кэролайн окинула взглядом гостиницу с низкими потолками, безразличные лица посетителей.

      – Когда прибудет дилижанс, следующий на юг? – спросила мисс Бест хозяина. – Я хочу купить билет.

      – Но вы только что вышли из лондонского почтового дилижанса, – удивился тот.

      – Я передумала! Хочу немедленно вернуться в Лондон, – в отчаянии пояснила она, явно охваченная паникой. Кэролайн дернула ее за рукав:

      – О, мисс Бест, уверена, что Шотландия далеко не так плоха, как они утверждают.

      Мисс