рыжеволосой красотки, Торн никогда бы так легко не занял его место.
– Было бы невежливо оставить мисс Джейкобс наедине с негодяями и мерзавцами, которыми кишела ярмарка, – ответил Торн, вспоминая тот день с благодарностью и нежностью. – Я лишь выполнял за брата его долг.
– Долг, черт меня возьми! – Шанс слегка ударил Торна кулаком по плечу. – Мы полночи искали тебя, когда ты неожиданно исчез с ярмарки.
– Мисс Джейкобс была на пять лет старше и столько знала о плотских утехах, что я потом ходил одурманенный еще несколько недель, – засмеялся Торн, когда его кузен закрыл лицо рукой и застонал. – Я же не забыл вас всех поблагодарить, правда?
– Не забыл, – ответил Шанс, опуская руку. – Сент-Лион до сих пор временами ворчит о том, как тебе повезло. И не будем забывать ту проказу с леди Спайсер.
– Ах да! Леди Спайсер! – протянул Торн. – Изумительная женщина. Она даже не разозлилась, когда узнала, что нас двое.
– Вы с Гидеоном так и не рассказали, удалось ли вам уложить в постель молодую вдову.
– Настоящий джентльмен о своих делах сердечных не распространяется, – ответил Торн, пытаясь сохранить хоть немного достоинства. Ей-богу! Его кузен прав: они с Гидеоном часто менялись местами, чтобы достичь желаемого. И хотя они поклялись ни с кем не обсуждать подробности, леди Спайсер понравилось иметь двух любовников одновременно, и они с Гидеоном несколько месяцев делили постель с одной женщиной. – Ладно-ладно, ты прав: мы с Гидеоном не оставили наши детские игры.
– Значит, давай скажем Гидеону…
Торн сердито посмотрел на кузена.
– Мы ничего Гидеону говорить не будем. Мне понадобится помощь от тебя и твоей жены – отвлеките его, пока я буду общаться с мисс Лидалл.
Леди Фейрлэм, должно быть, услышала последнюю фразу Торна, когда подходила к мужу. Удивленно глядя на супруга, она спросила:
– Полагаю, что фейерверк, который устраивает лорд Фелстед, для вас двоих – недостаточно рискованное зрелище. И чем я могу помочь?
Леди Фелстед пожурила бы ее за то, что она прячется.
Оливия мысленно не согласилась с ней, шагая по усыпанной гравием и освещенной факелами тропинке, ведущей к греческой причуде маркизы. После унизительного купания в озере с близнецами Нитервудами она вернулась к гостям в чужом платье, которое было ей мало, стараясь не обращать внимания на неодобрительные взгляды леди Грисдейл в ее сторону. Позже, когда все собрались в бальном зале на ужин, ее отец – к его чести сказать – лишь засмеялся, когда она рассказала ему о своем неожиданном падении в озеро. Гидеон сидел неподалеку, за одним столом с ней, поэтому приукрашивал историю для восхищенных слушателей – рука ее отца так сильно тряслась от смеха, что он даже пролил вино.
Ей необходимо сказать Гидеону пару слов касательно его поведения за столом.
У джентльмена был настоящий дар рассказчика. Благодаря его дополнениям весь инцидент казался скорее смешным, чем постыдным, и выставлял Оливию в выгодном свете. Когда все за столом смеялись,