мы смогли бы склонить его на свою сторону, попросить о помощи?
Риз отрицательно покачал головой.
– Нет! Маккензи никогда не был моим врагом, но и союзником тоже. Я не могу доверять наши с тобой жизни плохо знакомому человеку.
– Даже, если он шотландец?
– Тем более, если он шотландец. Сейчас все аристократы поделились на сторонников Брюса и сторонников Коммина, но открыто мало кто выражает свои симпатии. Поэтому, все держатся очень настороженно друг с другом.
– А вот я за Брюса! – Альберт вальяжно растянулся на шкуре возле лэрда.
– Это ещё почему? Ты вообще-то должен быть на стороне Эдуарда.
– Нравится мне этот парень. Есть в нём сила и хорошая мужская притягательность. А ещё он справедливый и не кровожадный.
Альберт вспомнил, что несколько лет назад попал в плен к Роберту Брюсу. И тот вместо того, чтобы пытать парнишку, просто назначил за него хороший выкуп, который старший брат с радостью заплатил.
– Значит, что бы ни случилось, Маккензи не будут вмешиваться?
Риз кивнул.
– Думаю, да. Хотя Анис единственная внучка не только графа Мортимера, но и Фореста, старый шотландский лис будет сидеть в норе. Ему не выгодно вступать в противостояние с могущественным графом. Кстати, Мортимер ещё жив?
Альберт кивнул.
– Жив, в этом нет никаких сомнений. Совсем недавно я видел его при дворе. Хотя старость и болезни скрючили его тело, превратив в ходячего мертвеца, видимо, грехи не пускают его даже в ад. Монтгомери рассказывал, что Ангус Мортимер всегда отличался неимоверной жестокостью ко всем, будь то враги или члены его семьи. Мать Лео была родной сестрой Мортимера, но и на её теле были шрамы, оставленные братцем, когда гнев затмевал его рассудок.
Лэрд поёжился.
– Что-то мне перехотелось отдавать девушку в лапы старого паука.
– Верно. Но мы не можем лишить её хотя бы имени. Она должна смыть клеймо незаконнорожденной. К тому же, с таким приданым она легко выйдет замуж и забудет деда, как страшный сон.
– Кстати, о сне! Нам, барон, не мешало бы вздремнуть пару часов. До острова остался только один привал.
Остров Скай показался только к ночи, когда путники устали и промёрзли до костей, и только Альберт казался неутомимым. Он с жадностью впитывал в себя новые впечатления и даже несколько стычек во время пути не испортили его настроения.
– Где же остров? Я его не вижу.
Риз рассмеялся.
– Да ты его и не увидишь отсюда, особенно ночью в тумане. Ладно, нам пора на переправу.
Вступив на берег, они услышали окрик часовых.
– Остановиться. Кто идёт?
Риз подошёл к пылающим жаровням, чтобы его лучше было видно.
– Лэрд Маккдаун из Кэхтилтона.
На берег вышли три здоровяка.
– А Риз, дружище! Добро пожаловать на игры.
– Твой дядька прибыл уже утром и спрашивал про тебя.
– А кто это с тобой? Я его раньше не видел.
Альберт постарался улыбнуться, как можно шире.