именно жила.
В 30-е годы положительными героями сделались Павка Корчагин, стахановцы, полярные летчики, челюскинцы, а после войны – герои, солдаты, партизаны, молодогвардейцы. В этой обычности героев заключался реализм содержания, тогда как необычность подвига ради светлых идеалов соответствовала идейности формы. Именно такое единство и взаимопроникновение формы и содержания характеризует соцреализм. В основе определения соцреализма в уставе Союза советских писателей лежит формулировка Жданова, что соцреализм:
требует от художника правдивого, исторически-конкретного изображения действительности в ее революционном развитии. При этом правдивость и историческая конкретность художественного изображения действительности должны сочетаться с задачей идейной переделки и воспитания трудящихся в духе социализма.
Художественные средства были названы Ждановым «родами оружия»:
Советская литература имеет все возможности применить эти роды оружия (жанры, стили, формы и приемы литературного творчества) в их разнообразии и полноте…
Искусство, применяя форму к содержанию и создавая порядок из хаоса, находится, таким образом, в состоянии войны с материей. Принципы соцреализма хорошо иллюстрируются через требования выдвигаемые к книге советским читателем 30-х годов, которые были систематизированы Е. Добренко18:
– книга должна быть познавательно-полезной;
– книга должна учить;
– книга должна содержать практически полезные для жизни рекомендации;
– книга должна содержать ясную авторскую оценку событий;
– книга должна воспитывать;
– литература должна создавать картину будущей «хорошей» жизни;
– литература должна быть оптимистичной;
– литература должна быть героичной, возвышенной;
– герой книги должен быть образцом для подражания;
– в произведении должна быть показана руководящая роль коллектива;
– герой должен быть «как в жизни»;
– оценка художественных достоинств книги зависит от того, каковы персонажи;
– сюжет должен развиваться последовательно;
– книга должна быть большой, толстой;
– сюжет должен быть «занимательным», «с приключениями»;
– повествование должно быть «простым»;
– язык должен быть «художественным»: ярким, образным, сочным;
– книга должна быть написана «понятным», не слишком литературным языком;
– нельзя печатать «похабщину»;
– любовь должна быть «возвышенной»;
– «фантастика» и «небылицы» не нужны;
– пролетарский юмор – большое достоинство книги.
В противоположность этим принципам, теперь приведем выписки из приказа МВД СССР «Перечень сведений не подлежащих опубликованию в открытой печати, передачах по радио и ТВ, по органам и ВВ МВД СССР» о том,