Алвинг. Странно, однако, что вы заговорили об этом как раз сегодня…
Пастор Мандерс. Я много раз собирался спросить вас насчет этого.
Фру Алвинг. Как раз вчера у нас чуть-чуть не произошло там пожара.
Пастор Мандерс. Что такое?
Фру Алвинг. В сущности, ничего особенного. Загорелись стружки в столярной.
Пастор Мандерс. Где работает Энгстран?
Фру Алвинг. Да. Говорят, он очень неосторожен со спичками.
Пастор Мандерс. Да, у него голова полна всяких дум и всякого рода соблазнов. Слава богу, он все-таки старается теперь вести примерную жизнь, как я слышал.
Фру Алвинг. Да? От кого же?
Пастор Мандерс. Он сам уверял меня. Притом он такой работящий.
Фру Алвинг. Да, пока трезв…
Пастор Мандерс. Ах, эта злополучная слабость! Но он говорит, что ему часто приходится пить поневоле из-за своей искалеченной ноги. В последний раз, когда он был в городе, он просто растрогал меня. Явился и так искренне благодарил меня за то, что я доставил ему эту работу здесь, так что он мог побыть подле Регины.
Фру Алвинг. С нею-то он, кажется, не особенно часто видится.
Пастор Мандерс. Ну как же, он говорил – каждый день.
Фру Алвинг. Да, да, может быть.
Пастор Мандерс. Он отлично чувствует, что ему нужно иметь подле себя кого-нибудь, кто удерживал бы его в минуты слабости. Это самая симпатичная черта в Якобе Энгстране, что он вот приходит к тебе такой жалкий, беспомощный и чистосердечно кается в своей слабости. В последний раз он прямо сказал мне… Послушайте, фру Алвинг, если бы у него было душевной потребностью иметь подле себя Регину…
Фру Алвинг (быстро встает) Регину!
Пастор Мандерс… то вам не следует противиться.
Фру Алвинг. Ну, нет, как раз воспротивлюсь. Да и кроме того… Регина получает место в приюте.
Пастор Мандерс. Но вы рассудите, он все-таки отец ей.
Фру Алвинг. О, я лучше знаю, каким он был ей отцом. Нет, насколько это зависит от меня, она никогда к нему не вернется.
Пастор Мандерс (вставая). Но, дорогая фру Алвинг, не волнуйтесь так. Право, прискорбно, что вы с таким предубеждением относитесь к столяру Энгстрану. Вы даже как будто испугались…
Фру Алвинг (спокойнее). Как бы там ни было, я взяла Регину к себе, у меня она и останется. (Прислушиваясь.) Тсс… довольно, дорогой пастор Мандерс, не будем больше говорить об этом. (Сияя радостью.) Слышите? Освальд идет по лестнице. Теперь займемся им одним!
ОСВАЛЬД АЛВИНГ, в легком пальто, со шляпой в руке, покуривая длинную пенковую трубку, входит из дверей налево.
Освальд (останавливаясь у дверей). Извините, я думал, что вы в конторе. (Подходя ближе.) Здравствуйте, господин пастор!
Пастор Мандерс (пораженный). А!.. Это удивительно!..
Фру Алвинг. Да, что вы скажете о нем, пастор Мандерс?
Пастор Мандерс. Я скажу… скажу… Нет, да неужели в самом деле?..
Освальд. Да, да, перед вами действительно тот самый