Луи Галле

Капитан Сатана, или Приключения Сирано де Бержерака


Скачать книгу

милая Жильберта, когда же я вправе буду открыто объявить о своем счастье?

      – Тогда, Луи, когда вы честно признаетесь во всем брату, как я решила признаться отцу.

      – Брат… Я забыл о нем. Да, я вечно забываю. Боже, почему ты, возвращая мне имя, заставляешь делать выбор между неблагодарностью и счастьем?! – с тоской воскликнул Мануэль.

      – Не Бога корите в этом, а меня! У меня не хватило мужества устоять перед волей отца, и, не любя, я дала слово. А теперь я не стану молчать!

      – А Роланд?

      – Ваш брат слишком справедлив и честен, чтобы злоупотреблять моим словом!

      – Будем лучше жить настоящей минутой!

      – Да, будем жить настоящим и надеяться на будущее! – проговорила Жильберта.

      В это время в зале появился Сирано. Заметив молодых людей, он тотчас же подошел к ним. Скоро явился и Роланд. Встретив большую часть гостей, он на минуту удалился к себе в комнату, где уже дожидался Ринальдо.

      – Все готово! – доложил слуга. Перекинувшись двумя-тремя словами, граф вернулся к гостям.

      – А, вот и вы, – обратился он к Сирано. – Вы немного опоздали и заставили нас обождать с дивертисментом.

      – С каким дивертисментом?

      – Сначала будет исполнено несколько вокальных номеров, потом немного балета.

      – Прошу вас, окажите мне честь распоряжаться сегодняшним вечером, вы – царица этого вечера, я же ваш скромный покорный слуга, – сказал он, обращаясь к Жильберте. – Можно начинать?

      – Пожалуйста! – поспешно проговорила молодая девушка.

      Граф ударил в ладоши, и тотчас же в конце зала взвился занавес. Глазам зрителей представилась сцена с маленьким оркестром. Вскоре на сцене появился итальянский балет, пользовавшийся в то время большой любовью парижан. Не желая утомлять зрителей, граф скоро подал знак, и занавес опустился.

      – Великолепно! У вас прекрасный вкус! – заметил Сирано.

      – О, у меня есть еще кое-какие сюрпризы для дорогих гостей! – сказал с едва заметной иронией Роланд.

      В это время в дверях показалась странная фигура Ринальдо; он нес поднос с прохладительными напитками, за ним следовали другие лакеи с такими же подносами.

      Лицо Ринальдо выражало почтительную скромность, граничившую с наивностью.

      – Роланд, да ведь это бездельник Ринальдо, живший в Фужероле еще в блаженные дни нашего детства! – проговорил Сирано, присмотревшись к слуге.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      В переводе это значит – длинная шпага.

      2

      Теофил Готье «Les Grotesgues».

Скачать книгу