Терри Пратчетт

К оружию! К оружию!


Скачать книгу

он поднял правую руку.

      – Поднимите правые руки, – велел он. – Это та, что ближе к младшему констеблю Ангве, младший констебль Детрит. И повторяйте за мной…

      Он закрыл глаза и пошевелил губами, словно читал нечто написанное на внутренней поверхности черепа.

      – Я, запятая, квадратная скобка, имя новобранца, квадратная скобка, запятая…

      Он кивнул:

      – Повторяйте.

      Все хором повторили. Ангва изо всех сил пыталась не рассмеяться.

      – …Торжественно клянусь, квадратная скобка, имя божества, выбранного новобранцем, квадратная скобка…

      Все-таки не выдержав, Ангва тихонько прыснула.

      – …поддерживать Законы и Постановления города Анк-Морпорк, оправдывать доверие общества и защищать подданных его, косая черта, ее, скобка, зачеркните несоответствующее, скобка, величества, скобка, имя царствующего монарха, скобка…

      Ангва упорно старалась смотреть в точку сразу за ухом Моркоу. Монотонный голос Детрита уже отставал от других на пару дюжин слов.

      – …без страха, запятая, упрека или мыслей о собственной безопасности преследовать злодеев и защищать невиновных, запятая, не щадя своей жизни, скобка, при необходимости, скобка, для исполнения вышеупомянутого долга, запятая, и да поможет мне, скобка, вышеуказанное божество, скобка, точка, боги, запятая, храните короля, косая черта, королеву, скобка, зачеркните несоответствующее, скобка, точка.

      Ангва с благодарностью замолчала и наконец осмелилась взглянуть на Моркоу. По щекам капрала текли слезы.

      – Э… так… значит, все, всем спасибо, – откашлявшись, произнес сержант Колон.

      – …За-щи-щать не-ви-нов-ных, за-пя-та-я…

      – Закончишь в личное время, младший констебль Детрит.

      Сержант снова заглянул в свой блокнот.

      – Итак, Хапугу Хоскинса выпустили из тюрьмы, так что будьте начеку, сами знаете, каким он становится, отпраздновав свое освобождение; кроме того, этот чертов Каменноугл прошлой ночью опять избил четверых…

      – …Для ис-пол-нен-ия выше-упомя-нутого дол-га, за-пя-тая…

      – А где капитан Ваймс? – поинтересовался Шнобби. – Это же его обязанности.

      – Капитан Ваймс… разбирается с делами, – пояснил сержант Колон. – Гражданская жизнь – штука нелегкая. Так…

      Он снова заглянул в папку, поднял глаза и оглядел стражников. Стражников… ха!

      Шевеля губами, он пересчитал подчиненных. Между Шнобби и констеблем Дуббинсом приткнулся какой-то мелкий потрепанный мужичонка, волосы и борода которого настолько перепутались, что он был похож на выглядывающего из кустов хорька.

      – …Мне, скоб-ка, вы-ше-ука-зан-ное бо-же-ство, скоб-ка, точ-ка.

      – О нет, – неверяще пробормотал он. – Здесь-И-Сейчас, ты что тут делаешь? Спасибо, Детрит, спасибо – только не отдавай честь! – можешь садиться.

      – Меня задержал господин Моркоу, – откликнулся Здесь-И-Сейчас.

      – Заключение в целях безопасности, сержант, – объяснил Моркоу.

      – Опять? –