to compensate for the want of it which is so painfully felt. It is amusing to see how, with this aim in view, first this mannerism and then that is tried; these they intend to represent the mask of intellect: this mask may possibly deceive the inexperienced for a while, until it is recognised as being nothing but a dead mask, when it is laughed at and exchanged for another.
We find a writer of this kind sometimes writing in a dithyrambic style, as if he were intoxicated; at other times, nay, on the very next page, he will be high-sounding, severe, and deeply learned, prolix to the last degree of dulness, and cutting everything very small, like the late Christian Wolf, only in a modern garment. The mask of unintelligibility holds out the longest; this is only in Germany, however, where it was introduced by Fichte, perfected by Schelling, and attained its highest climax finally in Hegel, always with the happiest results. And yet nothing is easier than to write so that no one can understand; on the other hand, nothing is more difficult than to express learned ideas so that every one must understand them. All the arts I have cited above are superfluous if the writer really possesses any intellect, for it allows a man to show himself as he is and verifies for all time what Horace said: Scribendi recte sapere est et principium et fons.
But this class of authors is like certain workers in metal, who try a hundred different compositions to take the place of gold, which is the only metal that can never have a substitute. On the contrary, there is nothing an author should guard against more than the apparent endeavour to show more intellect than he has; because this rouses the suspicion in the reader that he has very little, since a man always affects something, be its nature what it may, that he does not really possess. And this is why it is praise to an author to call him naïve, for it signifies that he may show himself as he is. In general, naïveté attracts, while anything that is unnatural everywhere repels. We also find that every true thinker endeavours to express his thoughts as purely, clearly, definitely, and concisely as ever possible. This is why simplicity has always been looked upon as a token, not only of truth, but also of genius. Style receives its beauty from the thought expressed, while with those writers who only pretend to think it is their thoughts that are said to be fine because of their style. Style is merely the silhouette of thought; and to write in a vague or bad style means a stupid or confused mind.
Hence, the first rule – nay, this in itself is almost sufficient for a good style – is this, that the author should have something to say. Ah! this implies a great deal. The neglect of this rule is a fundamental characteristic of the philosophical, and generally speaking of all the reflective authors in Germany, especially since the time of Fichte. It is obvious that all these writers wish to appear to have something to say, while they have nothing to say. This mannerism was introduced by the pseudo-philosophers of the Universities and may be discerned everywhere, even among the first literary notabilities of the age. It is the mother of that forced and vague style which seems to have two, nay, many meanings, as well as of that prolix and ponderous style, le stile empesé; and of that no less useless bombastic style, and finally of that mode of concealing the most awful poverty of thought under a babble of inexhaustible chatter that resembles a clacking mill and is just as stupefying: one may read for hours together without getting hold of a single clearly defined and definite idea. The Halleschen, afterwards called the Deutschen Jahrbücher, furnishes almost throughout excellent examples of this style of writing. The Germans, by the way, from force of habit read page after page of all kinds of such verbiage without getting any definite idea of what the author really means: they think it all very proper and do not discover that he is writing merely for the sake of writing. On the other hand, a good author who is rich in ideas soon gains the reader's credit of having really and truly something to say; and this gives the intelligent reader patience to follow him attentively. An author of this kind will always express himself in the simplest and most direct manner, for the very reason that he really has something to say; because he wishes to awaken in the reader the same idea he has in his own mind and no other. Accordingly he will be able to say with Boileau —
"Ma pensée au grand jour partout s'offre et s'expose,
Et mon vers, bien ou mal, dit toujours quelque chose;"
while of those previously described writers it may be said, in the words of the same poet, et qui parlant beaucoup ne disent jamais rien. It is also a characteristic of such writers to avoid, if it is possible, expressing themselves definitely, so that they may be always able in case of need to get out of a difficulty; this is why they always choose the more abstract expressions: while people of intellect choose the more concrete; because the latter bring the matter closer to view, which is the source of all evidence. This preference for abstract expressions may be confirmed by numerous examples: a specially ridiculous example is the following. Throughout German literature of the last ten years we find "to condition" almost everywhere used in place of "to cause" or "to effect." Since it is more abstract and indefinite it says less than it implies, and consequently leaves a little back door open to please those whose secret consciousness of their own incapacity inspires them with a continual fear of all definite expressions. While with other people it is merely the effect of that national tendency to immediately imitate everything that is stupid in literature and wicked in life; this is shown in either case by the quick way in which it spreads. The Englishman depends on his own judgment both in what he writes and what he does, but this applies less to the German than to any other nation. In consequence of the state of things referred to, the words "to cause" and "to effect" have almost entirely disappeared from the literature of the last ten years, and people everywhere talk of "to condition." The fact is worth mentioning because it is characteristically ridiculous. Everyday authors are only half conscious when they write, a fact which accounts for their want of intellect and the tediousness of their writings; they do not really themselves understand the meaning of their own words, because they take ready-made words and learn them. Hence they combine whole phrases more than words —phrases banales. This accounts for that obviously characteristic want of clearly defined thought; in fact, they lack the die that stamps their thoughts, they have no clear thought of their own; in place of it we find an indefinite, obscure interweaving of words, current phrases, worn-out terms of speech, and fashionable expressions. The result is that their foggy kind of writing is like print that has been done with old type. On the other hand, intelligent people really speak to us in their writings, and this is why they are able to both move and entertain us. It is only intelligent writers who place individual words together with a full consciousness of their use and select them with deliberation. Hence their style of writing bears the same relation to that of those authors described above, as a picture that is really painted does to one that has been executed with stencil. In the first instance every word, just as every stroke of the brush, has some special significance, while in the other everything is done mechanically. The same distinction may be observed in music. For it is the omnipresence of intellect that always and everywhere characterises the works of the genius; and analogous to this is Lichtenberg's observation, namely, that Garrick's soul was omnipresent in all the muscles of his body. With regard to the tediousness of the writings referred to above, it is to be observed in general that there are two kinds of tediousness – an objective and a subjective. The objective form of tediousness springs from the deficiency of which we have been speaking – that is to say, where the author has no perfectly clear thought or knowledge to communicate. For if a writer possesses any clear thought or knowledge it will be his aim to communicate it, and he will work with this end in view; consequently the ideas he furnishes are everywhere clearly defined, so that he is neither diffuse, unmeaning, nor confused, and consequently not tedious. Even if his fundamental idea is wrong, yet in such a case it will be clearly thought out and well pondered; in other words, it is at least formally correct, and the writing is always of some value. While, for the same reason, a work that is objectively tedious is at all times without value. Again, subjective tediousness is merely relative: this is because the reader is not interested in the subject of the work, and that what he takes an interest in is of a very limited nature. The most excellent work may therefore be tedious subjectively to this or that person, just as, vice vers, the worst work may be subjectively diverting to this or that person: because he is interested in either the subject or the writer of the book.
It would be of general service to German authors if they discerned that while a man should, if possible, think like a great mind, he should speak the same language