невежами. Поэтому они тоже пригласят ее танцевать.
Ричард молчал, и мисс Смайт-Смит добавила:
– Наверное, вы решили, что я цинична.
– О, без сомнения. Но это не обязательно плохо.
Удивившись, Айрис повернулась к нему.
– Прошу прощения, как?
– Мне кажется, нам нужно поставить научный эксперимент, – заявил он.
– Эксперимент… – повторила Айрис. Это он о чем?
– Вы наблюдали за моими приятелями-джентльменами как за опытными образцами в этой прекрасно украшенной лаборатории, и я предлагаю подойти к нашему эксперименту более строго. – Ожидая ответа, Ричард посмотрел на мисс Смайт-Смит, но у нее не нашлось слов, и он продолжил: – В конце концов, для научного подхода требуются сбор и описание данных, разве не так?
– Полагаю, что так, – осторожно произнесла Айрис.
– Сейчас я отведу вас к паркету. Никто не подойдет к вам, пока вы сидите в кресле для пожилых матрон. Джентльмены считают, что с вами что-то не в порядке.
– Вы серьезно? – Айрис удивленно отшатнулась. Может, это одна из причин, почему ее не так часто приглашали танцевать.
– Ну, я обычно думаю так. – Он посмотрел прямо ей в глаза, и Айрис задумалась: вдруг это не предположение? Ричард между тем продолжил: – Я подведу вас к паркету и оставлю там. И мы посмотрим, сколько мужчин пригласят вас на танец.
– Не говорите глупостей.
– А вы… – Ричард и ухом не повел, словно не слышал ее слов. – Вы будете честной со мной и расскажете, получили ли вы приглашений на танец больше, чем обычно.
– Обещаю рассказать вам правду и ничего, кроме правды. – Айрис задыхалась от смеха. У Кенуорти была странная манера говорить очевидные глупости с самым серьезным видом. Она почти поверила в то, что это делается с научными целями.
Ричард встал и подал ей руку.
– Миледи?
Айрис отставила бокал с лимонадом и тоже поднялась.
– Надеюсь, вы больше не будете страдать от головокружения, – тихо проговорил он, ведя ее через бальный зал.
– До конца вечера наверняка.
– Отлично! – Кенуорти поклонился. – Тогда до завтра.
– До завтра?
– Мы собрались на прогулку, разве вы забыли? Вы же разрешили нанести вам визит. Я думал, мы прогуляемся по городу, если погода будет благоприятствовать.
– А если нет? – нашла в себе дерзость спросить Айрис.
– Тогда поговорим о книгах. Возможно, – Ричард наклонился к ней, – какие-то из них ваша сестра еще не читала.
Айрис рассмеялась громко и искренне.
– Тогда буду надеяться, что пойдет дождь, сэр Ричард, и я…
Ее прервал подошедший джентльмен с рыжеватыми волосами – мистер Реджиналд Балфур. Они были знакомы, но до этого вечера мистер Балфур лишь вежливо здоровался с ней.
– Мисс Смайт-Смит, – он чопорно поклонился, – вы сегодня выглядите просто потрясающе.
Ее рука все еще лежала на руке сэра Ричарда, и она почувствовала, как тот напрягся, словно сдерживал смех.
– Вас уже ангажировали на следующий