Данте Алигьери

Божественная комедия


Скачать книгу

И поразил вблизи его колонн

      Того, чье сердце люди сохранили

      На Темзе вплоть до нынешних времен

      172 И в дорогом ковчеге схоронили7».

      Других теней потом я увидал, —

      Их головы и груди видны были, —

      175 И я иных невольно узнавал…

      Поток все мельче, мельче становился,

      Так что в конце лишь ноги покрывал.

      178 Ров этот скоро сзади очутился,

      Когда центавр перескочил поток

      И мне сказал: «Сейчас ты убедился,

      181 Как ров мелел; но страшно он глубок

      В другом конце, и в глубине той вечной

      Властители страдают за порок

      184 Насилия и власти бессердечной.

      Там в пламени несет свой тяжкий крест —

      Бич Божий, сам Аттил бесчеловечный;

      187 Там властолюбец Пирр8, разбойник Секст9,

      Там очи у Реньеро да Корнета,

      Реньеро Падзо пламень адский ест.

      190 Они народ терзали, и за это

      Кровавый кипяток их вечно жжет,

      И впереди нельзя им ждать рассвета».

      193 И Несс назад отправился чрез брод.

      Песня тринадцатая

      Путники вступают во второй отдел седьмого круга. Перед ними самоубийцы, превращенные в деревья, и расточители, терзаемые гарпиями. Пьер делле Винье, секретарь Фредерика II.

      1 Едва от нас сокрылся мрачный Несс

      И чрез поток еще не перебрался,

      Как мы вдвоем вступили в темный лес,

      4 И лес непроходимым мне казался.

      В нем не было тропинки ни одной.

      Он зеленью лесов не распускался:

      7 На нем являлись листья предо мной

      Все черные; все ветви кривы были,

      И не плоды в трущобе той лесной

      10 Росли кругом, но всюду только гнили

      Растенья ядовитые везде.

      Мы хуже места верно б не открыли

      13 В лесах Корнето1 и Чечины2, где

      Лишь дикий зверь в густой листве скрывался

      И птицы робко прятались в гнезде.

      16 Но страшный лес, где путь наш потерялся,

      Наполнен только гарпиями3 был

      (С Строфадских островов от них спасался

      19 Когда-то род Троян): меж черных крыл

      Они людские головы имели, —

      Большой живот, две лапы… Я следил,

      22 Как гарпии на деревах сидели

      И пó лесу их раздавался вой…

      Я чувствовал, что ноги онемели…

      25 Тогда сказал учитель добрый мой:

      «О, прежде чем вперед ты устремился,

      Узнай, что перешел ты во второй

      28 Круг Ада4, и пока нам не открылся

      Пустыни вид ужасный, до тех пор

      Отсюда ты не выйдешь». Я смутился…

      31 «Кругом смотри ты зорко, и твой взор

      Понять скорей всю истину сумеет:

      Тогда с тобой вступлю я в разговор».

      34 Смотрю я вкруг, лицо мое бледнеет:

      То здесь, то там я слышу тяжкий стон,

      Но чьи они? Мой разум цепенеет…

      37 Не видя никого со всех сторон,

      Прислушиваясь,