Данте Алигьери

Божественная комедия


Скачать книгу

В лес этот попадает без возврата

      Дух грешника; кругом в лесу – темно.

      Рок, не щадящий злобы и разврата,

      151 Несет его, бросает, как зерно,

      И он росток пускает, как растенье;

      Растенье это вырасти должно

      154 И, наконец, не ведая гниенья,

      Преобразится в дерево. Потом

      На нем все листья в диком исступленье

      157 Жрут гарпии и язвами кругом

      Все дерево до корня покрывают.

      И никогда, пока мы здесь растем,

      160 Нас муки ни на миг не оставляют.

      Мы носимся, чтоб плоть свою найти,

      Но в тело нас опять не облекают:

      163 Что раз не сберегли мы на пути,

      Того не получить нам в настоящем.

      Плоть потеряв, не жить нам во плоти.

      166 Мы наши трупы в этот лес притащим,

      И каждый труп повесим мы тогда

      На дереве, где с ужасом палящим

      169 Томится дух наш: худшего стыда

      Не знаем мы…» Стояли, ожидая

      Дальнейшей речи, мы; вдруг – новая беда;

      172 Шум страшный услыхал в лесу тогда я.

      Как дикий вепрь, спасаясь от собак,

      Бежит порой, деревья вкруг ломая,

      175 С ужасным, хриплым воем, точно так

      Две тени впереди нас быстро мчались.

      Истерзан каждый призрак был и наг,

      178 Пред ними ветви хрупкие ломались.

      Та тень, что быстро мчалась впереди:

      «Эй, смерть, сюда!» – вопила, и старалась

      181 Другая тень, что мчалась назади,

      Не отставать и громко восклицала

      На всем бегу: «О, Лано6, погоди!

      184 Я за тобой той быстроты не знала

      В сражении при Топпо». И потом

      Как бы в изнеможении упала

      187 Она, бежать не в силах, под кустом.

      А по лесу за этими тенями,

      Раскрывши пасти с черным языком,

      190 Псы жадные неслись меж деревами.

      В несчастного, что под кустом упал,

      Они впились с неистовством зубами,

      193 И страшную он участь испытал:

      Разорван был собаками он в клочья.

      И за руку меня мой спутник взял

      196 (Едва мог тайный трепет превозмочь я),

      И подошел к тому кусту со мной.

      И куст заговорил: «О, чем помочь я

      199 Тебе мог, Сант-Андреа7? И зачем

      За мною ты решился укрываться?

      Я ль виноват, что пренебрег ты всем,

      202 Чтоб жизнию преступной наслаждаться?»

      Учитель мой сказал ему затем:

      «Кто ты, уставший кровью обливаться

      205 Из вечных ран? О чем страдаешь ты?»

      Он отвечал: «О, души! Посмотрите:

      Ужасным истязаньем все листы

      208 Оборваны на мне. Их соберите

      Вокруг меня. Я в городе рожден, —

      Не скрою я, когда вы знать хотите, —

      211 Известном вам; переродился он,

      Им позабыт был гордый покровитель8.

      За что навек, изменой возмущен,

      214 Для города неутомимый мститель

      Останется опасным, и давно

      Его