Данте Алигьери

Божественная комедия


Скачать книгу

двух – один.

      Какая сила их соединяла,

      193 Лишь постигает высший властелин.

      И голову рукою подымая

      Как можно выше, будто бы желая,

      196 Чтоб каждый звук услышан мною был,

      Тень молвила: «Ты, человек живущий,

      Сошедший в мир подземных, адских сил,

      199 Ты, по вертепу этому идущий,

      Случалось ли тебе когда-нибудь

      На муки столь же страшные взглянуть?

      202 Бертрам де Борн10 мне имя. Я тот самый

      Коварный, бессердечный и упрямый,

      Бесчувственный советник короля, —

      205 Я клеветник. Лукавя и хуля,

      С отцом поссорить сына я решился,

      Вторым я Ахитофелем явился,

      208 Который Абасалона научил,

      Чтоб на Давида он вооружился.

      И вот за то, что в мире разлучил

      211 Я двух людей, столь близких меж собою,

      Я с головой своею разлучен

      Навечно беспощадною судьбою…»

      214 И далее блуждать пустился он.

      Песня двадцать девятая

      Десятый вертеп, где находятся алхимики и делатели фальшивой монеты. Два алхимика и их судьба.

      1 Мучения бесчисленных теней,

      Терзаемых во мраке вечной ночи,

      И вид их язв, и горечь их скорбей

      4 Печалью отуманили мне очи,

      Так что едва я слезы удержал;

      Но мне путеводитель мой сказал:

      7 «Что смотришь ты, не отрывая взора

      От призраков? В других вертепах ты

      Картиной их мучений и позора

      10 Не столько поражен был… С высоты,

      Где мы стоим, ты, может быть, желаешь

      Их сосчитать под кровом темноты;

      13 Коль это так, то, верно, ты не знаешь,

      Что двадцать миль долина заняла,

      И ты на ней теней не сосчитаешь;

      16 А между тем луна уже зашла, —

      Она теперь под нашими ногами, —

      А между тем далеко не пришла

      19 К концу дорога наша, и путями

      Дальнейшими нам суждено идти:

      Еще не все изведано здесь нами».

      22 «Когда б ты знал, зачем я на пути,

      Учитель мой, теперь остановился

      И отчего не мог глаз отвести,

      25 То, может быть, и сам бы ты решился

      Меня из этих мест не торопить

      И не корил, что я остановился».

      28 Так я сказал, когда стал уходить

      Учитель мой, и я за ним шел следом,

      Дорогой продолжая говорить:

      31 «Тебе мой каждый помысел стал ведом.

      В той бездне, от которой я не мог

      Глаз оторвать, измучен от тревог,

      34 Я увидал – не мог я ошибиться —

      Тень одного из родичей своих.

      За тяжкие грехи он там казнится,

      37 Хоть поздно, но оплакивает их».

      «Не обращай ты на него вниманья,

      Но обрати вниманье на других,

      40 В Ад сверженных на вечное страданье.

      Оставь его. Я видел сам, как он

      Из-за моста грозил тебе, взбешен,

      43 И пальцем на тебя указывал.