Данте Алигьери

Божественная комедия


Скачать книгу

Не двигался я с места. «По иному

      Пути ты поплывешь, – прибавил он, —

      И переправит к берегу другому

      118 Тебя челн легкий…» «Знай же ты, Харон, —

      Ему сказал мой спутник хладнокровный, —

      Что ты напрасным гневом возмущен:

      121 Тот, воля чья, закон есть безусловный,

      Так повелел, и должен ты молчать».

      И смолкнул разом лодочник огромный,

      124 И перестали бешенством сверкать

      Его глаза в их огненных орбитах,

      Но призраки, успев слова поймать,

      127 Проклятьем разразились; в ртах открытых

      Их зубы стали громко скрежетать;

      В их мертвых лицах, язвами изрытых,

      130 Явилась бледность. Нагло изрыгать

      Они хулы на целый мир пустились,

      Творца и предков стали проклинать

      133 И самый час, когда они родились.

      Потом, с рыданьем к берегу скользя,

      К ужасной переправе устремились:

      136 Избегнуть общей кары им нельзя.

      Их гнал Харон, глазами вкруг сверкая,

      Веслом отставших призраков разя.

      139 Как в осень листья падают, мелькая,

      Пока ветвей совсем не обнажат,

      В наряд поблекший землю облекая,

      142 Так тени на пути в глубокий Ад

      На зов гребца в ладью его бросались,

      Теснилися и помещались в ряд.

      145 Едва они через поток помчались,

      Как к перевозу страшному опять

      Уже другие призраки сбегались.

      148 «Мой сын, – сказал поэт, – ты должен знать,

      Что души осужденных прилетают

      Отвсюду к Ахерону. Разгадать

      151 Они свое грядущее желают,

      Спеша переплывать через поток,

      И вечно их желанья пожирают

      154 Узнать ту казнь, что ждет их за порок.

      Еще никто с душой неразвращенной

      Здесь чрез реку переплывать не мог;

      157 Вот почему отверг Харон бессонный

      Тебя, мой сын, и гневом запылал,

      Твоим явленьем сильно раздраженный».

      160 Поэт умолк, и вдруг я услыхал

      Ужасный грохот, – почва задрожала…

      Холодный пот на теле выступал.

      163 Над головою буря застонала,

      И полосой кровавой в Небесах

      Извилистая молния сверкала…

      166 Меня сковал какой-то новый страх,

      И я в одну минуту чувств лишился,

      Не в силах удержаться на ногах,

      169 И, как во сне, на землю опустился.

      Песня четвертая

      Поэт вслед за Вергилием спускается в первый круг Ада, где в особой светлой обители находит призраки знаменитых людей древности, которые приветствуют их и продолжают с ними путь. Ряд других знаменитых мужей. Вергилий ведет поэта дальше в Царство мрака.

      1 Раскатом грома был я пробужден

      И от его ударов содрогнулся.

      Развеялся тяжелый, смутный сон;

      4 Раскрыв глаза, кругом я оглянулся,

      Желая знать, где я, куда попал,

      И над зиявшей бездною нагнулся:

      7