Екатерина Спирина

Правда не горит


Скачать книгу

Дикобраз, Волчица, Гусь)

      6

      Più alta la testa, più alta la glorià (it.) – чем выше голова, тем больше величие.

      7

      Контрады – районы, на которые разделена Сиена. Всего их 17.

      8

      Палио в Сиене организуется 2 раза в год: 2 июля и 16 августа.

      9

      Amore (it.) – любовь моя, любимая.

      10

      Messa dei Fantini – месса в честь жокеев, участвующих в Палио.

      11

      Vai e torna vincitore (it.) – Иди и вернись победителем.

      12

      Carabinieri (it.) – одно из четырех подразделений итальянской полиции, выполняющая функции вооруженных сил и военной полиции.

      13

      Mortaretto – нечто вроде большой петарды, установленной на специальной подставке, которая своим взрывом возвещает о начале скачек.

      14

      Cazzo (it.) – нецензурное восклицание из трех или пяти букв, в зависимости от контекста.

      15

      Porca miseria (it.) – эквивалентно возгласу «черт возьми!»

      16

      Babbo Natale – рождественский персонаж, по образу эквивалентный Деду Морозу. Дословно переводится, как «Рождественский Папа».

      17

      Deficiente (it.) – придурок, дебил.

      18

      Raccomandato (it.) – переводится как «рекомендованный». В Италии существует такая практика, когда кто-то просит своего друга или знакомого пристроить куда-нибудь другого своего друга. И очень часто те, кто действительно хорошо работал и заслужил того, чтобы продвинуться по карьерной лестнице, так и остается на этом месте, потому что вдруг появился «друг друга», которого непременно надо принять на это место.

      19

      Vaffanculo (it.) – дословно «иди в задницу», но по тяжести это именно посыл на три буквы.

      20

      Cavolo (it.) – блин!

      21

      Cara (it.) – «дорогая». Фамильярное обращение, нередко применяемое даже к мало знакомым людям.

      22

      Bastardo (it.) – ублюдок.

      23

      Amico (it.) – друг.

      24

      Calzoni – итальянское блюдо из теста, похожего на тесто для пиццы, которое заворачивается своего рода конвертом, а внутрь кладется самая разнообразная начинка. Потом все это выпекается в духовке. Кальцони бывают в том числе и сладкие.

      25

      Stronzo (it.) – в мягком переводе «сволочь».

      26

      Gnocca da paura (it.) – страшно сексапильная женщина.

      27

      Che schifo (it.) – какая гадость!

      28

      Италия последний раз выигрывала Чемпионат Мира по футболу в 2006 году.

      29

      Fichissimo (it.) – офигенно.

      30

      Tesoro (it.) – сокровище мое (так часто обращаются к детям, не обязательно своим).

      31

      Bella (it.) – в данном контексте «красавица».

      32

      Parli l’italiano (it.) – ты говоришь по-итальянски?