ж, Джексон, ты определенно его сын. Удивляюсь, как я не замечала этого раньше. А теперь я намерена вернуться в столовую. – Она снова бросила взгляд на мужа. – Бэзил, окажи нам честь своим присутствием за обедом.
Глаза отца сверкнули торжеством.
– Буду счастлив.
– Но при одном условии, Бэзил… Ни один из вас не будет упоминать о том, что ты – мой муж.
– А как же его имя? – полюбопытствовал Джек.
– Я могу назваться кузеном твоего покойного мужа, Элизабет, – предложил отец.
Мать взглянула на него с раздражением и проворчала:
– Я не собираюсь устраивать театральную постановку, однако… – Вздохнув, как бы смиряясь с неизбежным, она добавила: – Но да, полагаю, это может сработать, хотя…
В дверь постучались – и тут же ее распахнули.
– Прошу прощения… У вас тут что-то случилось? – В комнату вошла Люсинда Мерриуэдер. Осмотревшись, спросила: – Может, произошла какая-нибудь неприятность? – сказав это, Люси почему-то улыбнулась.
Джек знал Люси всю жизнь. Она никогда не унывала, обладала острым умом и была прелестной со своими светлыми волосами и слегка курносым носиком. Женитьба на ней никак не могла обернуться для него тяжким испытанием. Их семьи спланировали этот брак, когда Люси только родилась, и они прекрасно подходили друг другу; во многих отношениях Люси была самым его задушевным другом. И, конечно же, он ее любил. А кто бы не любил такую?
Они с Люси никогда ничего друг от друга не скрывали, и Джек не видел причин и сейчас что-либо скрывать, тем более в таком важном вопросе. Ведь в конце концов, в один прекрасный день Люси станет его женой.
– Входи, дорогая. И пожалуйста, закрой за собой дверь. – Джек ласково улыбнулся молодой женщине, с которой уже практически обручился. То есть почти обручился…
– Думаешь, это благоразумно? – В голосе матери прозвучало раздражение.
– У нас с Люси нет друг от друга секретов, – заявил Джек. – Она имеет право знать, что происходит.
– Секреты? – Голубые глаза девушки распахнулись. – О, я обожаю секреты! – Она повернулась к гостю. – Подозреваю, что этот секрет как-то связан с вами. Верно?
Полковник коротко рассмеялся.
– Боюсь, что так.
Мать вздохнула и отошла к графину с бренди.
Люси же протянула гостю руку и с улыбкой сказала:
– Мы с вами еще не знакомы, но вы – определенно родственник Джека.
Пожав руку девушки, полковник спросил:
– А почему вы так думаете?
– Но ведь сходство несомненное! – воскликнула Люси. – У вас одинаковый цвет лица, и, несмотря на седину, у вас, очевидно, когда-то были такие же темные волосы, как у него. А синева твоих глаз – почти того же оттенка, – сказала Люси Джеку, хотя продолжала при этом смотреть на его отца. – Боже мой, Джексон!.. Ты понимаешь, что будешь выглядеть точно так же лет через двадцать или тридцать? – Она кокетливо улыбнулась и добавила: – Должна заметить, что мне это понравится.
– Видишь ли, Люси… – Джек набрал в грудь побольше воздуха. – Люси, это мой…
– О,