от разговора с обнаженными по пояс смешливыми матросами, и в рыжем вихре волос повернулась к Бродвуду. Ее яркий бордовый ротик открылся от изумления, глазки заморгали быстро-быстро, а щечки залились легким розоватым румянцем – на девушек, особенно таких юных, едва выпорхнувших из подросткового возраста Бродвуд всегда производил сногсшибательное впечатление.
– Да, – пролепетала она, едва дыша, – да, конечно.
Бродвуд учтиво поклонился, протянул руку, чтобы помочь Дэрби спуститься с лодки, и послал улыбку сочувствия мгновенно скисшим матросам, о чьем существовании рыжее чудо, как будто, уже и забыло.
– Мне с вами нужно обсудить одно очень важное дело, – проговорил Бродвуд, внося в голос такие ноты, что трепет Дэрби едва не перешел в стон. – Это не займет много времени, обещаю. Желаете прогуляться?
– Желаю, – дрожащим голосом проговорила Дэрби. – Нил сегодня такой прелестный, правда? – она хихикнула.
– Нил, правда, сегодня в отличной форме, – с улыбкой сказал Бродвуд. – Такой… свежий.
Ветер усиливался, заметно вспучивал тенты, беспокоил гладь великой реки, взъерошивал рыжие кудри Дэрби и темные вихры Бродвуда и в обозримой дали начинал коптить мелкую песчаную пыль.
– Меня зовут Роберт Бродвуд. А вас Дэрби, я знаю. Или может называть вас мисс Хикман?
– Нет-нет, что вы, – девушка несмело взглянула на Бродвуда, но тут же отвела взгляд, – просто Дэрби.
– Очаровательно. У вас очень милое имя. Дэрби, давайте сразу к делу, мне стало известно, что вы относили ужин постовым, стерегшим капитана Руперта Торна как раз накануне той злополучной ночи, когда он скончался. Я ведь не ошибаюсь?
– О, нет, ничуть не ошибаетесь, – Дэрби снова посмотрела на Бродвуда своими ясными коричнево-зелеными глазами, уже вольнее, почти с вызовом – но и теперь надолго смелости ей не хватило, и ее взгляд вновь был спрятан. – Это так ужасно. И страшно. Вы верите, что его забрал сам Ангел Смерти?
– Нет, не верю, – произнес Бродвуд. – А скажите, Дэрби, в тот вечер вы получили еду на кухне, отнесли ее постовым и передали им из рук в руки, так?
– Да, так.
– Вы относили ужин и капитану Торну?
– Нет, только постовым.
– Так. Хорошо. А никто кроме вас не прикасался к корзинке с едой?
Дэрби помотала головой, но ничего не ответила. А вроде бы сначала собиралась.
Бродвуд прищурился.
– Вам точно нечего рассказать?
– Ну… я… я не могу, – она нервно облизнула губы и принялась заламывать свои тонкие ручки. – Это… секрет. Я обещала.
– Дэрби, мне вы можете довериться, – проговорил Бродвуд вкрадчиво. – Обещаю, если это что-то личное…
– Да нет же, что вы! – Дэрби плотно сжала губы. – Ну… хорошо, я расскажу вам. Но обещайте…
– Что угодно, для такой прекрасной леди, как вы.
Девушка вновь залилась румянцем.
– Когда я несла корзинку, – заговорила