Кен Фоллетт

Столп огненный


Скачать книгу

Сильви страшно хотелось, чтобы Жорж убрался куда-нибудь на пару лет и наконец повзрослел.

      Новый кавалер с рыбного рынка заговорил с нею в первый раз студеным январским утром. Берега Сены укутались снежком, вода в бочках с рыбой покрылась тонким ледком. Оголодавшие чайки кружили над головами рыбаков и торговцев, раздраженно перекрикиваясь от невозможности полакомиться этаким обилием еды.

      – Как ты отличаешь, свежая рыба или нет? – спросил юноша.

      – По глазам, – объяснила Сильви. – Если глаза мутные, рыба несвежая. У свежей глаза должны быть ясными.

      – Как у тебя? – уточнил он.

      Сильви засмеялась. Что ж, за словом он в карман точно не лезет. А Жорж Мориак вечно задавал дурацкие вопросы. «Ты когда-нибудь целовалась?» Брр!..

      – Еще можно проверить жабры, – продолжила девушка. – Они должны быть розовыми и влажными. Ой, мамочки!

      Сама того не желая, она дала незнакомцу отличный повод пошутить насчет розового и влажного. Сильви покраснела.

      Юноша задорно усмехнулся, но сказал только:

      – Буду иметь в виду.

      Какой ловкий! Не бесстыдник вроде Жоржа Мориака, совсем нет.

      Он стоял рядом и наблюдал, как она покупает для отца трех форелей, за один су и шесть денье. А когда Сильви двинулась прочь, с рыбой в корзинке, последовал за нею.

      – Как тебя зовут? – справилась девушка.

      – Пьер Оман. А ты Сильви Пало, я знаю.

      Она не любила говорить обиняками, поэтому спросила прямо:

      – Ты следишь за мной?

      Он смутился, помешкал с ответом, потом признался:

      – Да.

      – Зачем?

      – Ты такая красивая.

      Сильви знала, что у нее миловидное, открытое личико, чистая кожа и голубые глаза, однако сомневалась, что сама назвала бы себя красивой.

      – И все?

      – А ты зоркая, сразу заметила.

      Значит, у него какое-то дело к ней. Сильви ощутила легкое разочарование. Конечно, глупо было думать, польстить себе хоть на миг, что он и вправду очарован ее красотой. Эх, придется, видно, и дальше привечать Жоржа.

      – Так скажи, что тебе нужно. – Она постаралась, чтобы в голосе не прозвучала обида на судьбу.

      – Ты слыхала об Эразме из Роттердама?

      Еще бы она не слыхала! По спине Сильви пробежал холодок. На мгновение она позволила себе забыть о том, что ее семья – семь преступников, которых казнят, едва поймают; но теперь былая осторожность и былой страх вернулись.

      Она не торопилась отвечать на столь откровенный вопрос, пусть даже его задал этакий красавчик. Девушка помолчала, подыскивая нужные слова.

      – Почему ты спрашиваешь?

      – Я учусь в университете. Нам втолковывают, что Эразм – дурной человек, основоположник ереси, но мне хочется почитать его труды, убедиться самому. А в библиотеке его сочинений нет.

      – Думаешь, я прячу их под подушкой?

      Пьер пожал плечами.

      – Твой отец печатник, верно?

      Выходит, он и вправду следил за нею. И пускай; все равно ничего крамольного