Кен Фоллетт

Столп огненный


Скачать книгу

в пыльной накидке неожиданно решил поспорить с архидьяконом.

      – Половина народа Франции в глаза не видела своих священников! – воскликнул он пылко. Это, конечно, преувеличение, мысленно поправила его Сильви, но нельзя отрицать, что много, слишком много священников пробавлялись доходами с паствы, ни разу в жизни не посетив собственных приходов.

      Архидьякон был, разумеется, о том осведомлен, а потому промолчал. Он взял Псалтырь и гордо удалился.

      – Вам завернуть «Грамматику»? – спросила Изабель у студента.

      – Будьте так добры. – Пьер протянул ей четыре ливра.

      – Вам нужна ваша книжка или нет? – недовольно справился у незнакомца Жиль.

      Путник наклонился, внимательно разглядывая картинки в книге, которую печатник выложил на прилавок.

      – Не торопите меня, – сердито ответил он. Этот человек не побоялся завязать спор с архидьяконом, и его нисколько не отвращали грубоватые манеры Жиля. У него внутри был крепкий стержень, чего сложно было ожидать по скромному облику.

      Пьер забрал покупку и ушел. В лавке остался всего один посетитель. У Сильви вдруг возникло такое чувство, будто гроза миновала.

      Посетитель захлопнул книгу, выпрямился и сказал:

      – Я – Гийом из Женевы.

      Сильви услышала, как Изабель изумленно выдохнула.

      Поведение Жиля мгновенно изменилось. Печатник пожал протянутую руку и произнес:

      – Очень рад. Проходите. – И повел гостя наверх, на жилую половину.

      Сильви мало что поняла. Ей было известно, что Женева – протестантский город, где главенствует великий Жан Кальвин. Но до этого города две с половиной сотни миль, такое расстояние можно преодолеть лишь за пару недель, если не больше.

      – Кто этот человек и зачем он пришел? – спросила девушка.

      – Пасторский коллеж в Женеве обучает миссионеров и отправляет их проповедовать новое Писание по всей Европе, – объяснила мать. – Последнего из тех, кто приходил к нам, звали Альфонсом. Тем тогда было тринадцать.

      – Альфонс! – Сильви припомнила не обращавшего на нее никакого внимания серьезного молодого человека. – А я-то гадала, как его к нам занесло.

      – Они приносят труды Кальвина и другие сочинения, которые твой отец печатает.

      Сильви ощутила себя полной дурой. Ей и в голову не приходило задумываться, откуда вообще берутся протестантские книги.

      – На улице темнеет, – сказала Изабель. – Отнеси-ка ты Эразма своему студенту, детка.

      – Что ты о нем скажешь? – спросила Сильви, надевая плащ.

      Изабель одарила дочь понимающей улыбкой.

      – Он и вправду красавчик.

      Вообще-то Сильви имела в виду, можно ли доверять Пьеру, а не красив он или нет, но, поразмыслив, девушка не стала ничего объяснять матери, иначе разговор мог принять нежелательный для нее оборот. Поэтому она пробормотала что-то невразумительное и вышла из дома.

      Двигаясь на север, она пересекла реку. Ювелиры и шляпники на мосту Нотр-Дам готовились закрывать