Михаил Курсеев

Загадка тайного послания


Скачать книгу

rel="nofollow" href="#n_18" type="note">[18]

      Лунг, который обожал ужас в любой его форме, собрал рассказы двадцати авторов, не все они публиковались в их издательстве. Одним из них был Мортон, Джеймс был вторым. Было бы очень кстати, если бы ты пришёл.

      – И захватил с собой автомобиль?

      – Вовсе не смешно.

      – Я пошлю Твену письмо, в котором всё объясню. Твену это доставит удовольствие.

      Лунг простонал, что не доставит, это уж точно.

      – Всё будет хорошо, Лунг.

      Лунг опустил свой узкий лоб на сухощавую ладонь и посмотрел на Веддера.

      – Нет, не будет, – произнёс он.

      На этом Мортон попрощался и направился в Нью Скотленд-Ярд.

      – О, какие люди! Как поживает шериф Ноттингема?

      – Я не был шерифом; я был начальником полицейского участка городка.

      – Вы похудели – прохрюкал сержант уголовной полиции Пансо, а вот я – нет.

      Пансо прихрамывая, пошёл через приёмную навстречу Мортону, опережая посыльного, который направлялся к нему с визитной карточкой Мортона. Он был крупным мужчиной, как и большинство детективов сегодня, с массивной головой, которая, казалось, перерастала вниз от волос в пару огромных челюстей, делая его почти похожим на неандертальца. Он мог быть бесцеремонным, язвительным, жёстким, но он был одним из самых надёжных людей, которых Мортон когда-либо знал. И он знал свою работу.

      – Я попал в тюрягу, – сказал с усмешкой Мортон.

      – Да, я читал в прессе. Поднимайтесь наверх. Чашечку чая?

      – Вы получили повышение?

      – Меня повысили до того, как вы уехали из города – благодаря вам, именно это я имею в виду, Мортон – благодаря вам. Это вы вернули меня в отдел уголовного розыска.

      Мортон что-то пробормотал. Часть заслуг Пансо получил за розыск убийцы, которого Мортон застрелил.

      – Как поживает ваша дама? – спросил Пансо.

      – Я ее ещё не видел.

      – Она простила вас за пулю, что пролетела у неё над ухом?

      – Она не сказала.

      Таис Мельбур прикрывались, Мортон застрелил человека, который ею прикрывался и уже ударил ее по лицу один раз. Это было правдой, пуля на самом деле прошла прямо над ее ухом, чтобы попасть ему точно в глаз.

      Они поднялись по лестнице наверх и повернули в коридор, где не осталось и следов от мрамора, и началась неряшливая жизнь полицейской жизни. В конце была огромная комната, заставленная деревянными столами, заполненная людьми. Мортон насчитал минимум дюжину, многие из них были без пиджаков; в комнате висел спёртый воздух табачного дыма, смесь табака, нервного пота и мокрой шерсти.

      Пансо махнул кому-то, и появились две белые кружки с чаем; он указал на стул у стола такого же, как и все остальные.

      – Присаживайтесь.

      – Что-то пистолетов не видно, – заметил Мортон.

      – Это вам не племя индейцев ассинибойн.[19] Пансо был канадцем и сотрудником Королевской канадской конной полиции – второй набор, юность канадского Запада.

      – Мы расследуем, а не стреляем.

      – Вам нравится?

      – Просто