Кирилл Шатилов

«Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода


Скачать книгу

у ног ОФЕЛИИ)

      ОФЕЛИЯ

      Нет, мой господин.

      ГАМЛЕТ

      Ну, в смысле: головой к вам на колени246?

      ОФЕЛИЯ

      Да, мой господин.

      ГАМЛЕТ

      Думаете, я про дела деревенские?

      ОФЕЛИЯ

      Я ничего не думаю, мой господин.

      ГАМЛЕТ

      Какая замечательная мысль: прилечь между ногами у девицы.

      ОФЕЛИЯ

      Что, мой господин?

      ГАМЛЕТ

      Ничего247.

      ОФЕЛИЯ

      Вы веселы, мой господин.

      ГАМЛЕТ

      Кто? Я?

      ОФЕЛИЯ

      Да, мой господин.

      ГАМЛЕТ

      О, боже! Ваш лучший затейник. Чего ждать от человека, кроме веселья? Вон, посмотрите, как бодра моя родительница, а ведь мой отец умер каких-то два часа назад.

      ОФЕЛИЯ

      Нет, вот уж дважды два месяца248, мой господин.

      ГАМЛЕТ

      Так давно? Тогда уж нет, пусть дьявол в чёрное рядится, а я надену траур. О, небеса! Два месяца, как умер, и всё не позабыт! Можно надеяться, что память о великом человеке переживёт его на полгода. Но тогда, пресвятая дева, он должен церкви возводить249, а иначе его постигнет забвение, как тот костюм лошадки250, чья эпитафия гласит: «Иго-го, иго-го, был конёк – и нет его».

      (Играют гобои251. Начинается пантомима. Входит Король с Королевой, очень оживлённые. Королева обнимает его, он – её. Она преклоняет колени и выказывает протест в его адрес. Он поднимает её и склоняется головой ей на плечо. Она укладывает его на клумбу с цветами. Видя, что он спит, уходит. Вскоре появляется какой-то парень, снимает с него корону, целует её, заливает Королю в уши252 яд и уходит. Королева возвращается, обнаруживает Короля мёртвым и делает страстное движение. Отравитель снова появляется в сопровождении двух или трёх немых и притворяется, будто горюет вместе с ней. Труп уносят. Отравитель сватается к Королеве с подарками. Та некоторое время ломается, но в конце принимает его любовь. Все уходят.)

      ОФЕЛИЯ

      Что это значит, мой господин?

      ГАМЛЕТ

      Да это ж «вычурный маллечо»253, что означает «озорство».

      ОФЕЛИЯ

      Вероятно, эта пантомима передаёт суть представления вкратце.

      (Входит ПРОЛОГ)

      ГАМЛЕТ

      Узнаем у этого парня. Актёры не умеют хранить тайн. Они выбалтывают всё.

      ОФЕЛИЯ

      Он скажет, что означала пантомима?

      ГАМЛЕТ

      Да, и всё, что вы ему покажете. Пока вы не стесняетесь показывать, он не стесняется рассказывать, что это значит254.

      ОФЕЛИЯ

      Ой, какой вы пустой! Ой, какой вы пустой!255 Я буду смотреть.

      ПРОЛОГ

      Трагедию примите,

      Нас сильно не хулите

      И просто потерпите.

      (Уходит)

      ГАМЛЕТ

      Это пролог или девиз на колечке?

      ОФЕЛИЯ

      Короткий,