Юрий Тынянов

Пушкин


Скачать книгу

(1760–1837) – русский поэт.

      13

      Эфеме́р – скрытный, ненадежный человек.

      14

      Прическа а ла Дюро́к – модная прическа конца XVIII в. (короткая стрижка с завивкой).

      15

      Мой ангел (фр.).

      16

      «Цырце́я». – Цирцея – волшебница с о. Эя, коварная обольстительница (гр. миф.).

      17

      Соперничество (фр.).

      18

      В дурочки (от фр. la bête).

      19

      Салонные игры (фр.).

      20

      Санкюло́ты – название бедных людей в Париже во время Великой французской революции (1789–1794).

      21

      Наподобие якобинских* (фр.).

      22

      …якоби́нских… – Якобинство – особое политическое течение в эпоху Великой французской революции. Якобинцы в 1793–1794 гг. установили диктатуру во Франции.

      23

      Англи́йский клуб – один из центров московской общественной жизни (организован в 1772 г.).

      24

      Игры (фр.).

      25

      «Новшество – повторять» (фр.).

      26

      «Мнение – разум» (фр.).

      27

      Катре́н – в литературе законченная по смыслу отдельная строфа из четырех строк.

      28

      Сильфи́да – женщина, обладающая легкой, изящной фигурой.

      29

      Фараони́т – перен. – певец из свиты фараона.

      30

      Вёдро – ясная, сухая погода.

      31

      Оссиа́н – легендарный герой кельтского народного эпоса.

      32

      Филемо́н. Бавки́да – герои древнегреческого мифа.

      33

      Гора́ций Квинт Флакк (65—8 до н. э.) – древнеримский поэт.

      34

      Ти́воли. – Речь идет о вилле Тиволи в Италии, в Кампании, римского императора Адриана (76—138).

      35

      Жан Жак. – Речь идет о Жане Жаке Руссо (1712–1778) – французском философе, писателе, мыслителе.

      36

      Поду́шный окла́д – подать, основной прямой налог в России ХVIII – ХIХ вв. Облагались все мужчины податных сословий независимо от возраста.

      37

      Держа́вин Гаврии́л Рома́нович (1743–1816) – русский поэт, государственный деятель, сенатор.

      38

      Эрот – божество любви (гр. миф.).

      39

      Фельдъе́герь – курьер при правительстве в военном звании.

      40

      Прекрасная креолка (фр.).

      41

      Кошт – расходы на проживание и питание.

      42

      Кута́йсов Иван Павлович (ок. 1759–1834) – пленный турок, царедворец, камердинер Павла I.

      43

      Геро́льдия – департамент в составе Сената, заведовавший родословными делами до 1917 г.

      44

      Фортифика́ция – военная наука об искусственных преградах.

      45

      Учтивости