Фредерик Марриет

Мичман Изи


Скачать книгу

которой никто не в праве подавлять, что совсем загонял почтенного родителя, и тот кончил тем, что уступил, хотя и со вздохом.

      – Хорошо, Джек, если ты непременно хочешь этого, то отправишься в море.

      – Разумеется, – воскликнул Джек с победоносным видом, – но с кем, вот вопрос? Я слыхал, будто капитан Уильсон получил судно, и не прочь был бы отправиться с ним.

      – Я напишу ему, – уныло промолвил мистер Изи, – но мне хотелось бы сначала ощупать его голову.

      На том и порешили.

      Ответ капитана Уильсона, разумеется, был утвердительный, и он обещал относиться к Джеку, как к родному сыну.

      Наш герой уселся на родительскую лошадь и поехал к мистеру Бонникестлю.

      – Я отправлюсь в море, – сказал он ему.

      – И прекрасно сделаете, – ответил мистер Бонникестль.

      Наш герой встретился с доктором Миддльтоном.

      – Я отправлюсь в море, доктор Миддльтон.

      – И прекрасно сделаете, – ответил доктор.

      – Я отправляюсь в море, матушка, – сказал Джон.

      – В море, Джон, в море! Нет, нет, милый Джон, ты не пойдешь в море! – воскликнула мистрисс Изи ужасом.

      – Нет, пойду, отец согласился и говорил, что убедит и вас дать согласие.

      – Мое согласие! О, милый, милый мой мальчик! – И мистрисс Изи зарыдала прегорько, как Рахиль, плачущая о чадах своих.

      Глава VII

      в которой мистер Изи получает первый урок служебного рвения

      Так как времени терять было нечего, то наш герой живо простился с отеческим кровом, как говорится, и отправился в Портсмут. Так как денег у него было довольно, и ему доставляло большое удовольствие чувствовать, что он сам себе господин, то он не торопился сесть на корабль, а пятеро или шестеро не слишком почтенных приятелей, которых подобрал Джек – или они подобрали Джека – кутившие на его счет, усердно советовали ему оставаться на берегу до самой последней минуты. Так как этот совет совпадал с мнением самого Джека, то наш герой провел три недели в Портсмуте, прежде чем кто-либо узнал о его приезде. Наконец, однако, капитан Уильсон получил от мистера Изи письмо, из которого узнал об отъезде Джека, и, опасаясь, не случилось ли с ним какой-нибудь беды, поручил старшему лейтенанту навести справки. Это произошло уже накануне дня, назначенного для отплытия. Старший лейтенант заглянул в несколько гостиниц, осведомляясь, не остановился ли там господин по имени Изи.

      – Как же, – отвечал швейцар в гостинице Фоунтэн, – мистер Изи стоит здесь уже три недели.

      – Черт бы его побрал, – зарычал мистер Саубридж с негодованием старшего лейтенанта, три недели дожидающегося мичмана. – Где он? В зале?

      – О, нет, сэр, мистер Изи занимает первый номер в бельэтаже.

      – Ведите меня к нему.

      – Как прикажете доложить о вас, сэр?

      – Старшие лейтенанты не докладывают о себе мичманам, – возразил мистер Саубридж, – он скоро узнает, кто я такой.

      Получив такой ответ, швейцар поднялся