Фредерик Марриет

Мичман Изи


Скачать книгу

и вежливостью к зависимым и низшим, и всегда готов был помочь, как умел, слабому. Что касается идеи об имущественном уравнении, то она выражалась у него только в дурачествах вроде ловли рыбы в чужих прудах и т. п., причем в случае столкновения с владельцами он пресерьезно пытался доказывать, что плоды земные составляют общее достояние. Владельцы обыкновенно обнаруживали глубочайшее равнодушие к философским аргументам, но тем охотнее прибегали к «argumentum baculinum», т. е. попросту к палке, на каковую аргументацию наш герой отвечал в том же духе, но нередко принуждаем был ретироваться с уроном. В сущности, эти похождения соответствовали юношеской наклонности к проказам и дурачествам, а мысль, что, привязывая к ним великие идеи, он только компрометирует эти последние, не приходила в голову нашему герою.

      В одно прекрасное утро Джек заметил за изгородью какого-то сада большую яблоню со множеством соблазнительных плодов и, недолго думая, перемахнул через изгородь, взобрался на дерево, выбрал яблоко получше и принялся есть.

      – Эй, сэр, что вы там делаете? – раздался грубый голос.

      Джек взглянул на коренастого субъекта в серой куртке и коричневом жилете, стоявшего под деревом.

      – Разве вы не видите, что делаю, – отвечал Джек, – ем яблоки, хотите, брошу и вам?

      – Покорнейше вас благодарю, вы так свободно угощаете ими других и себя самого, как будто они ваша собственность.

      – Ничуть не более моя собственность, чем ваша, добрейший.

      – Ну, это больше похоже на правду, но все же не совсем правда; эти яблоки мои, и я вас прошу спуститься с дерева как можно скорее. Когда вы будете внизу, мы сведем счеты и, – прибавил субъект, тряхнув дубинкой, – я рассчитаюсь с вами.

      Джеку не особенно понравился этот оборот дела.

      – Добрейший мой, – сказал он, – с вашей стороны чистый предрассудок воображать, будто эти яблоки не даны, как и все остальные плоды, в пользование всем нам; они общее достояние, поверьте мне.

      – Это как посмотреть, любезный, у меня свой взгляд.

      – Вы найдете это в Библии.

      – Никогда не находил, хоть и читал ее от доски до доски.

      – В таком случае, – сказал Джек, – сходите домой и принесите Библию, я покажу вам.

      – Подозреваю, что вы не станете дожидаться, пока я вернусь. Нет, нет; у меня пропала куча яблок, и мне давно хотелось поймать вора; и теперь, когда я поймал-таки одного, я постараюсь, чтобы он не ушел без яблочного соуса. Итак, слезайте, юный воришка, слезайте-ка вниз – или вам же будет хуже.

      – Благодарю вас, – сказал Джек, – но мне и здесь хорошо. С вашего позволения, я буду обсуждать этот пункт, оставаясь здесь.

      – Мне некогда обсуждать этот пункт, любезнейший, у меня дела по горло, но не думайте, что я вас выпущу. Если вы не хотите спуститься, оставайтесь на дереве, но я ручаюсь вам, что вы будете сидеть там, пока я не кончу работы.

      – Что поделаешь с человеком, который не хочет слушать аргументов, – подумал Джек. – Вот люди!