Скачать книгу

align="center">

      8

      Улица в одном из рабочих предместий Парижа.

      9

      Большая площадь в Париже, где обычно происходили парады войск.

      10

      Коммандо – подразделение трансваальской армии В начале войны Коммандо насчитывало до 1000 бойцов, в конце войны состав его уменьшился до 500–600 бойцов.

      11

      Четыре сына Эмона – легендарные странствующие рыцари. Во время походов Карла Великого против мавров они совершили множество подвигов. Часто их изображают путешествующими на одном коне, знаменитом Баярде.

      12

      Коллеж – средняя школа во Франции. Коллеж Сен-Барб – один из старейших парижских коллежей.

      13

      Париж – Лион – Средиземное море – железнодорожная линия, соединяющая Париж со средиземноморскими портами Франции.

      14

      Делагоа – залив на юго-восточном побережье Африки; в португальской колонии Мозамбик. В глубине залива – город Лоренцо-Маркес, естественный порт трансваальской равнины, откуда начинается железная дорога.

      15

      В Париже существует особая категория вечерних оборванцев. Они дежурят у театров, ресторанов, вокзалов и т. п.; как только подъезжает экипаж, они бросаются открывать дверцы, награждают выходящего княжеским титулом: «Прошу, князь» и тут же протягивают руку за подачкой.

      16

      Гаврош – маленький герой романа Виктора Гюго «Отверженные». Это парижский мальчик из народа, остроумный насмешливый, смелый и великодушный. Его имя стало нарицательным.

      17

      Луидор – золотая монета в 20 франков.

      18

      Когда-то Париж был окружен в целях защиты высоким земляным валом. Эти фортификации еще в 1871 году помогали парижанам долгое время выдерживать осаду – сначала прусских войск, а затем, во время Коммуны, – версальцев. Теперь этот вал лишен всякого военного значения; парижане называют его «фортифами».

      19

      Обок – порт. Расположен у самого входа в Красное море, в заливе Аден.

      20

      Иов – библейский персонаж, прославившийся своим благочестием и покорностью.

      21

      Лузитания – древнее название Португалии.

      22

      Претория – столица бывшей трансваальской республики.

      23

      Реюньон – группа островов (прежнее название – остров Бурбон).

      24

      Лиард – старинная французская монета.

      25

      Вождь английских консерваторов. В начале войны с бурами занимал пост министра иностранных дел.

      26

      Имеется в виду так называемая старая гвардия Наполеона. Она пополнялась самыми опытными и стойкими солдатами. Их ворчливость вошла в поговорку.

      27

      Фанфан, по прозвищу Тюльпан, – тип французского солдата, созданный народным воображением. Это храбрый и веселый любитель приключений, всегда готовый стать на защиту дела, которое он считает справедливым.

      28

      Река, у берегов которой происходили