Сара Джио

Назад к тебе


Скачать книгу

телефон.

      Мне казалось неправильным рыться в имуществе умершей женщины. Я отвернулась, когда Грэй отцепил ее сумочку и сел рядом со мной. Расстегнул молнию.

      – Эврика! – Он вытащил маленькую бутылочку воды. Сделал глоток, потом отдал ее мне, и я тоже отпила немного.

      Потом он достал пачку розовой жвачки «Бабл гам», мятую, полурастаявшую пачку «Сникерса», гигиеническую помаду, пузырек с таблетками, пачку сигарет и зажигалку.

      Грэй рассмотрел пузырек.

      – Викодин, – прочитал он.

      – Помню, она что-то говорила про операцию на ноге в прошлом месяце.

      Грэй кивнул.

      – Этот препарат вызывает очень сильную зависимость, – сказал он. Я удивилась, откуда он это знает, но ничего не спросила.

      Он взял «Сникерс» и разорвал обертку. Шоколад испачкал его руку.

      – Хотите кусок? – сказал он, облизав палец.

      – Хочу, – сказала я. Мой желудок урчал все утро, но я старалась не обращать внимания.

      Он протянул мне кусок полурастаявшей массы, и я сунула ее в рот. Съев ее, мне захотелось еще, но Грэй убрал «Сникерс» в сумочку.

      – Надо приберечь. Может, это единственная пища, которая у нас будет неизвестно сколько времени.

      Тут я вспомнила про миндаль и вытащила его из своей сумочки.

      – И вот это, – сказала я.

      Грэй кивнул. Интересно, подумалось мне, надолго ли хватит этой пачки миндаля из «Старбакс»? Если мы будем есть понемногу, то на несколько дней? Я прогнала эту мысль. Эрик спасет меня.

      Но, когда садилось солнце, нас так никто и не спас.

* * *

      – Чем так пахнет? – спросила я на следующее утро. В воздухе висел отвратительный запах гнили.

      – Трупы, – сказал Грэй. – Мне неприятно говорить об этом, но нам придется выбросить их за борт.

      – Но ведь… – Мне это показалось таким жестоким, негуманным. И все же я понимала, что Грэй был прав. Мы не могли дольше плыть по океану с двумя разлагающимися трупами. Кроме того, я заметила, что из тела капитана текла жидкость, и подумала, что мы можем чем-нибудь заболеть.

      – Пора, – сказал Грэй. Он подошел к капитану и убрал с его лица полотенце, а после этого стянул с него шорты.

      – Что вы делаете? – спросила я с легким ужасом.

      – Одежда ему больше не понадобится, – ответил он. – А нам, возможно, да.

      Он стянул шорты с ног капитана. Я отвернулась, увидев, что он не носил нижнего белья. Грэй отложил шорты в сторону, достал из них бумажник, потом стащил с мертвеца майку. После этого поднял нагое тело над релингом, и оно торпедой полетело в океан.

      Грэй, словно на автопилоте, направился к Луизе.

      – Вас можно попросить об одолжении?

      – Вы ведь не…

      – Нам понадобится все, что угодно, – сказал он, снимая шляпу с ее головы. – Для защиты от солнца и для тепла.

      Я посмотрела на ее розовую майку и белые капри. Они были велики мне на много размеров, и все же я понимала, что мы можем согреться ими ночью, как будто одеялом. Прошлой ночью я проснулась, дрожа от холода.

      – Хорошо, –