Френсіс Скотт Фіцджеральд

Я віддав би життя за тебе (збірник)


Скачать книгу

вела розмову, поки її не перебив містер Г’юз.

      – Насправді я лікар, – ні з того ні з сього сказав він. – Один із найкращих лікарів у країні. – Г’юз кинув заздрим оком на Вінчінтеллі, що сидів на чільному місці. – Я б хотів, щоб десь за тиждень мені дали можливість посісти це місце. У мене була власна клініка, порівняно з якою ось ця видається притулком злидарів.

      Він сумно задивився на свою тарілку.

      – У чому ж річ? – нехотя спитав Вудз. – Не вдалося вам із клінікою?

      – Не вдалося, – невесело підтвердив лікар. – У всьому не вдалося. Я мусив прийти сюди.

      – Дуже шкода.

      – Так, – неуважно згодився Г’юз і додав: – Знаю, чому не вдалося.

      – Чому?

      – Змова… Я мав могутніх ворогів. Як гадаєте, що вони застосували?

      – Що? – спитав Пітер Вудз.

      – Мишей. Заповнили всю клініку мишами. Всюди були миші. Та я бачив мишей…

      Кей знову перебила його.

      – Годі, докторе Г’юз, не можна розповідати містерові Вудзу про це ось зараз.

      Г’юз знизив голос до шепоту, але Кей усе одно почула.

      – Вона ненавидить мене, – шепнув він. – Не може витерпіти, коли я розповідаю про мишей.

      – Чи любите ви коней? – спитала Пітера Вудза сусідка, що сиділа праворуч.

      – Так, люблю.

      – Я все життя їздила верхи, а три роки тому впала з коня. – Жінка трохи помовчала. – Але в мене й досі власна стайня. У ній шість коней, із них три привчені до полювання. Сподобаються вам. Завтра покажу їх.

      Розмову перервав звук відсунутих крісел. Вінчінтеллі звівся, й усі теж звелися. Кей глибоко й полегшено зітхнула. Вона трохи призвичаїлася до дивацтв та ілюзій пацієнтів, але сьогодні ввечері було особливо важко. Кей неначе дивилася на все очима цього прибульця. Пітер сподобався дівчині, й вона сподівалася, що його не спіткає доля братів. Усе це гнітило Кей і посилювало її бажання забратися звідси.

      Близько пів на десяту, коли хворі розійшлися й дівчина рушила до свого помешкання, надворі її окликнув і наздогнав Вінчінтеллі.

      – Яке твоє враження від Вудза? – запитав він. – Я навмисно помістив його навпроти тебе.

      Кей задумалася.

      – Що ж, не можна сказати, що я нічого не зауважила. Здавалося, він був втомлений і доволі збентежений. Містер Г’юз і міс Голлідей поводились як ніколи дратівливо й безглуздо, а після вечері цей пияк Четвінд раз у раз питав містера Вудза, чи не мав би той охоти на віскі з содовою водою та льодом.

      – Як на мене, вони викаблучувалися перед новаком.

      – Мені було неприємно, – сказала Кей.

      Лікар трохи помовчав.

      – Це набагато серйозніша справа, ніж могло б здаватися, – раптом сказав він.

      – Так гадаєте? – стривожено спитала вона.

      – Сьогодні пополудні я довго розмовляв із ним. У нього вже є певні галюцинації. Пітер Вудз піде тією самою дорогою до параноїдного слабоумства, якою пішли його брати. Він уже відходить від реальності. – Тон докторового голосу змінився, став майже піднесений. – Втім, це ж марнотратство – говорити на професійні теми ось такого вечора.

      Кей