Дэн Браун

Инферно


Скачать книгу

еще больше, Сиенна переспросила:

      – Чумными масками?

      Лэнгдон вкратце объяснил, что в мире символов необычная маска с длинным клювом зачастую служила обозначением «черной смерти» – смертельной эпидемии бубонной чумы, от которой в четырнадцатом веке в отдельных регионах Европы погибло до трети населения. Считается, что «черная смерть» называлась черной, потому что кожа жертв темнела от гангрены и подкожных кровоизлияний, но на самом деле это отражало панический ужас, который вызывала пандемия.

      – Такие маски с длинным клювом, – пояснил Лэнгдон, – надевали средневековые врачеватели, лечившие зараженных чумой, чтобы держаться от больных на определенном расстоянии. Сейчас же такие маски можно встретить разве что на карнавале в Венеции – довольно жутковатое напоминание о том мрачном периоде в истории Италии.

      – И вы уверены, что в своих видениях видели именно такую маску? – спросила Сиенна дрогнувшим голосом. – Маску средневекового врачевателя чумы?

      Лэнгдон кивнул. Маску с клювом трудно с чем-то перепутать.

      Сиенна сдвинула брови, и Лэнгдон понял, что она подыскивает слова, чтобы сообщить ему неприятную новость.

      – И женщина говорила: «Ищите и обрящете»?

      – Да, как и раньше. Проблема в том, что я понятия не имею, что должен искать.

      Медленно выдохнув, Сиенна устремила на него серьезный взгляд.

      – Мне кажется, я знаю. Мало того… Я думаю, что вы, возможно, уже нашли это.

      Лэнгдон изумленно на нее уставился.

      – Вы о чем?!

      – Роберт, вчера вечером, когда вы появились в больнице, у вас в кармане пиджака был необычный предмет. Вы помните, что это было?

      Лэнгдон покачал головой.

      – Этот предмет… он весьма необычный. Я наткнулась на него случайно, когда мы вас переодевали. – Она жестом показала на запачканный кровью твидовый пиджак, лежавший на столе. – Он и сейчас в кармане. Если хотите, можете на него взглянуть.

      Лэнгдон растерянно перевел взгляд на пиджак. По крайней мере, теперь понятно, зачем она за ним возвращалась. Он схватил свой грязный пиджак и обыскал все карманы – пусто. Проверив еще раз, пожал плечами и повернулся к ней.

      – Здесь ничего нет.

      – А как насчет потайного кармана?

      – Что? На моем пиджаке нет никаких потайных карманов.

      – Нет? – удивилась она. – Так это… не ваш пиджак?

      Голова у Лэнгдона опять пошла кругом.

      – Пиджак мой.

      – Вы уверены?

      Еще бы, подумал он. Этот пиджак был моим любимым.

      Он показал пришитый к подкладке ярлык со своим любимым фирменным знаком настоящего шотландского твида. Это был знаменитый шар, который венчал мальтийский крест и украшали тринадцать похожих на пуговицы драгоценных камней.

      Вот так шотландцы ссылались на христианское воинство на куске саржи.

      – Видите? – Лэнгдон показал на инициалы «Р.Л.», вышитые на ярлыке вручную. Он никогда не жалел денег на твидовые пиджаки ручной работы и отдельно платил за то, чтобы его инициалы