Анна Кузина

Китай. Все тонкости


Скачать книгу

построены на философии «сделать все для сохранения лица».

      死要面子活受罪

      Ни один китаец не будет кичиться тем, что его не волнует мнение окружающих, потому что важность сохранения лица или по-нашему чести, репутации, внушается с пеленок. Причем не только своего, важно уметь сохранить и чужое лицо!

      Иностранцы часто удивляются: общались-общались с китайцем, а потом раз, и ни слуху ни духу. Вроде все было хорошо, куда же он делся? Вот именно ВРОДЕ! Скорее всего по незнанию иностранец заставил китайца потерять лицо!

      Чтобы этого не было, нужно избегать открытых споров, обвинений, резких отказов от советов и предложений, прямых указаний на ошибки. А чтобы растопить лед, всегда поможет похвала, особенно перед старшими или начальством, случайное повышение в статусе (например, вместо замначальника назвать человека начальником), приглашение в ресторан, комплименты, улыбки.

      То есть в общении с китайцами, нужно учиться быть дипломатами. У того, кому удается это сделать, есть большие шансы быть принятым за своего.

Витиеватые речи

      Китайцы еще те любители витиеватых речей. Восток – дело тонкое, это не мы – сказал, как отрезал. Китайцы любят говорить, «наматывая повороты и обтирая углы» 拐弯抹角. Понимание всех этих разворотов-поворотов и есть ключик к китайскому менталитету.

      Китайцы избегают прямого отказа:

      – Когда будем подписывать договор?

      – Надо подумать/Перезвоните позже/У нас директор в командировке и т. д.

      Китайцы избегают прямых унижений как собеседника, так и себя самого: друг должен вам деньги и долго не возвращает. Если спросить напрямую, так вы оба потеряете лицо, подход с заворотом – сказать другу, что вы хотите кое-что купить или кому-то должны, а денег вам не хватает!

      Когда китайца хвалят, он не бьется пяткой в грудь и не говорит: «Да, я такой, посмотрите, я крутой!» Он отвечает: «Ну что вы/Куда мне/Вы меня перехвалили/Мне еще далеко до этого». Даже если он явно очень крут.

      Несведущим иностранцам кажется, что это а) проявление фальши и неискренности; б) пустая трата времени. Так и хочется спросить: вы сами-то от этого не устали? не хотите прямой дорогой пройти?

      Но китайцы думают иначе, для них это проявление скромности и желания сохранить лицо себе и собеседнику.

      Признаюсь, поначалу мне эти витиеватости давались непросто, ужасно хотелось четкого и прямого ответа, да и когда я только приехала в Китай, мне было 19, юношеский максимализм как никак, так и тянуло прямо что-нибудь высказать. Но китайцы на меня повлияли, или, возможно, с годами приходит мудрость, и теперь я даже вижу плюсы в таком стиле общения хотя бы потому, что даже очень негативная информация преподносится в мягкой форме.

Ты мне – я тебе

      Нас воспитывают протягивать руку помощи, не ожидая ничего взамен, быть бескорыстными и великодушными. Это продиктовано религиозностью нашего общества. А как воспитывают китайцев? Ведь в Китае нет господства религии, в основе лежит конфуцианство,