Анна Кузина

Китай. Все тонкости


Скачать книгу

любят чавкать, плеваться и толкаться. И особое спасибо за это туристам.

      Как это все уживается на фоне конфуцианской мудрости и древней культуры? Легко. Ведь, как и в любой стране, в Китае хватает невоспитанных людей, а так как китайцев много, иногда это выглядит очень явно.

      Китайцы и сами признают, что хоть и физически пересели на «Мерседесы», в душе они до сих пор на велосипеде. С учетом того, из какого минуса вышел Китай и с какой скоростью он добился нынешнего экономического уровня, отставание в культурном плане вполне нормальное явление. Ведь сегодняшние миллиардеры, ну или просто зажиточный класс, – это зачастую вчерашние крестьяне. Чтобы восполнить пробелы в воспитании норм общественного поведения, правительство предпринимает активные меры:

      – в метро, по городскому ТВ показывают ролики о том, что нужно стоять в очереди на посадку в транспорт, уступать места, не толкаться и не шуметь;

      – на остановки общественного транспорта поставили регулировщиков толпы, которые следят за тем, чтобы люди вставали в очередь.

      И первые результаты уже на лицо – то, что было десять лет назад, и что есть сейчас – это небо и земля, особенно это заметно в мегаполисах. Люди более культурно ведут себя в общественных местах: меньше толкаются на остановках, стали аккуратнее в ресторанах, меньше шумят.

Пунктуальность

      Про немцев говорят, что они очень пунктуальны, интересно, это правда? А пунктуальны ли китайцы?

      Судите сами: есть в китайском одно слово, на которое нельзя вестись, – 马上 машан, дословно переводится «на лошади», то есть сейчас, вот-вот. Если китаец говорит, что «машан» приедет и окажется на месте встречи, очень высокая вероятность, что этот машан растянется на полчаса, плюс-минус зависит от человека.

      Я сама была свидетелем, когда знакомому китайцу звонили и говорили, что уже ждут его, а он, сидя напротив меня, отвечал: «Я уже подъезжаю, подожди, вот-вот буду». Какой вот-вот? Ты ведь и не выходил еще?

      Зачем они так говорят? Чтобы человек не ушел. Ведь если ему сказать, что ждать придется полчаса, то он может и предложить перенести встречу. Зная это, понимаешь, почему некоторые китайцы делают стойку на фразу: «Извините, я опаздываю на 15 минут» – потому что они сразу представляют целый час. Особенно это видно по доставке. Если курьер приехал с посылкой, и вы ему говорите, что выйдете через 10 минут, он может уехать, а если сказать «машан» и выйти через те же 10 минут, он будет ждать.

      Конечно, национальной чертой это не назовешь, я знаю много пунктуальных китайцев, но, как и везде, людей с отсутствием временных рамок тоже хватает.

Чужая душа – потемки или истинное лицо на родине

      Китайская мудрость гласит: «Знать человека в лицо не значит знать его душу».

      知人知面不知心

      Я убедилась в этом на личном «китайском» опыте.

      Первого китайца, с которым я заговорила по-китайски, я нашла еще в Питере на 2 курсе. Мой папа почему-то прозвал его Лю Пэн.

      Мы