бы катастрофа: от его взгляда не укрылась бы выломанная решетка.
– Пошли он к нам какого-нибудь другого надзирателя вместо этого славного Рибо, он, наверное, зашел бы посмотреть, закованы ли мы, как дикие звери, – заметил мадьяр. – К счастью, он доверяет Рибо, принимая его за нашего мучителя, между тем как Рибо втихомолку мирволит всем арестованным и, когда только возможно, дает им возможность бежать.
– Да, Рибо порядочный человек.
– Он провансальский дворянин, также потерпевший крушение в жизни. Из него никогда не выйдет палач.
– А хлеб Афзы?
– Совсем забыл о нем, – сказал граф.
– Зачем она послала его тебе? Вероятно, бедняжка думала, что мы голодаем.
– Называй ее графиней Сава, – сказал мадьяр с грустной улыбкой и глубоким вздохом.
– Я всегда помню, что она твоя жена, – ответил тосканец. – Право, к лучшему, что я проглотил бриг отца, потому что иначе сделался бы адвокатом и самым натуральным ослом из всех, какие пасутся на земном шаре…
Несмотря на всю серьезность положения, граф не мог сдержать улыбки.
Он устроился поудобнее и взял хлеб. Ему, как и Рибо, сразу бросились в глаза две дырочки, заклеенные какой-то темной массой вроде воска.
– В хлеб что-то спрятано, – сказал он.
– Должно быть, ножик? – сказал тосканец, с напряженным вниманием следивший за всеми движениями графа.
– На что он нам?
– Правда, ножом не разрежешь наши кандалы.
Граф сжал хлеб и разломил его на дне половины. Хлеб был далеко не свежий: арабы имеют обыкновение печь свой ячменный хлеб раз в месяц, а иногда даже раз в два месяца.
На стол что-то упало с глухим шумом.
– Я так и знал, – проговорил граф. – Это дороже всякого кинжала или пистолета.
В хлебе, присланном Хасси аль-Биаком, были спрятаны две маленькие кремневые пилки с чрезвычайно тонкой отделкой, которыми можно было распилить кандалы не хуже, чем стальными, и притом не производя ни малейшего шума.
– Чудная у тебя жена, милый граф, – сказал тосканец. – Не напрасно ее прозвали Звездой Атласа. А тесть и того лучше: вот он посылает тебе свободу в черством хлебе. Впрочем, мы и в него запустим зубы.
– Чем скорее он исчезнет, тем лучше. Вахмистру может прийти в голову нанести нам неожиданный визит.
– Хлебец порядочной величины, но все равно: обещаю похоронить его в своем тощем теле меньше чем за десять минут. А ты хочешь?
– Съем немного: ведь его, вероятно, пекла Афза.
– Стало быть, нас накормит Звезда Атласа.
Тосканец взял половину и начал уплетать ее, как человек, не евший двое суток. Хлеб оказался твердым, но зубы у молодого человека были акульи, и через несколько минут от хлеба не осталось и следа.
– Кажется, никогда еще не ел с таким аппетитом, – сказал тосканец, пережевывая последний кусок. – Должно быть, оттого, что хлеб сохранил аромат пальчиков Звезды Атласа.
– Когда же наступит конец твоей вечной веселости? – спросил граф.
– Вероятно, когда буду стоять