Элизабет Джейн Говард

Беззаботные годы


Скачать книгу

века, бриллиантовой огранки – ожерелье и длинные серьги к нему. Пока она вдевала в уши серьги, Симпсон сражалась с застежкой ожерелья.

      – Можете выложить мою коричневую сумочку, тисненого бархата с бисером, пока я схожу пожелать доброй ночи мисс Лидии.

      – Хорошо, мадам… Мадам, мама, а мне обязательно ужинать вместе с няней? Можно поужинать в моей комнате?

      – Зачем тебе это понадобилось?

      – За столом она ужасно нудная. Вернее, нудная она всегда, но за столом это особенно заметно.

      – А ты не думаешь, что она может обидеться?

      – Могу сказать, что у меня разболелась голова.

      – Ну хорошо. Но только сегодня.

      Лидия уже лежала в постели в детской спальне. Ее волосы были по-прежнему заплетены в короткие косички, из которых над ушами выбились влажные короткие прядки. Она была одета в голубую фланелевую ночную рубашку. Новый редингот висел на стуле возле постели. Шторы были задернуты, но вечерний свет пробивался между кольцами и ложился полоской в просвете между полотнищами штор. При виде Вилли Лидия сразу села в постели и воскликнула:

      – «Элегантно на вид!»

      Вилли растрогалась.

      – Но спеть тебе так нежно и сладко, как Кошка, я не смогу[8].

      – Ты сама нежная и сладкая. Луиза сказала, что вы идете в театр. А когда мне будет можно?

      – Когда подрастешь. Может быть, на Рождество.

      – Луиза сказала, если вдруг в театре начнется пожар, люди не выберутся. В вашем театре не будет пожара?

      – Конечно, нет! И люди смогут выбраться.

      – Но ты можешь попасть в аварию.

      – Дорогая, я не попаду. А почему ты так беспокоишься?

      – Просто не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. Никогда.

      – Дорогая, ничего не случится, – заверила Вилли, не понимая, почему при этих словах ее охватила такая печаль.

      – Мой редингот мне так нравится! Мама, пожалуйста, расплети мне косички! Они слишком тугие, спать будет жестко. Няня всегда делает все как надо, но думает про завтра, а не про то, что будет сейчас. Они так натянуты! Из-за них все волосы тянутся и становятся длиннее.

      Вилли сняла резинки и расплела тугие косички. Лидия замотала головой.

      – Так гораздо лучше, мама. Будь осторожна и обязательно возвращайся. Ты ведь уже старая, а старым людям надо быть осторожными. На старушку ты не похожа, – лояльно добавила она, – но я-то знаю, кто ты. Я же тебя всю свою жизнь знаю.

      У Вилли дрогнули губы, но она ответила:

      – Понятно. А теперь мне пора, мой утеночек, – она наклонилась. Лидия обняла ее, изо всех сил затаив дыхание, так что объятия получились не очень продолжительными.

      – Только ты скажи няне, пожалуйста, что это ты расплела мне косички.

      – Скажу. Спи крепко. Утром увидимся.

      К тому времени, как она поговорила с няней и спустилась с верхнего этажа, из своей гардеробной как раз вышел Эдвард, пахнущий лавандовой водой и на редкость внушительный в смокинге. Луиза стояла на пороге