Франческо Петрарка

Канцоньере


Скачать книгу

бедный слог мой, не единой масти, –

      Из-за псевдонадежд и лжесомнений

      По поводу любовных треволнений, –

      Прошу не обрекать меня напасти!

      Тем боле, что и сам я вижу ныне,

      Что всякому был притчей во языцех

      Любовных заблуждений по причине.

      Но не совсем томлюсь теперь в кручине,

      Поскольку знаю: небылица в лицах

      Вся наша жизнь и сон среди пустыни.

      II. Per fare una leggiadra sua vendetta

      Дабы свершить слепительную месть,

      Сломив меня и раз, и навсегда,

      Схватила лук крылатая Беда,

      Как трус, чтоб втихаря удар нанесть.

      Но у меня засела в сердце Честь,

      Дозор в глаза мне выставив тогда,

      Но выстрел прямиком дошел туда,

      Где ране мялись острия, как жесть.

      Врасплох, увы, застал нас сей налет:

      Ни сил, ни обстоятельств больше нет

      Ни меч схватить, ни крикнуть караул.

      О, если б вовремя сменить оплот

      И тщательно запутать мукам след –

      Чтоб перст их до меня не досягнул!

      III. Era il giorno ch’al sol si scoloraro

      Был день, когда, по промыслу Творца,

      В моих глазах погас свет полуденный,

      Когда мой взор смутился, пораженный

      Сияньем, Донна, вашего лица.

      Я не похож тогда был на бойца,

      Тем более – на замок укрепленный,

      Когда Тот положил стрелой каленой

      Начало мукам, коим нет конца.

      В зрачках моих – ни рва, ни палисада,

      Чтоб к сердцу путь вторженцу запретить:

      Глаза даны для слез мне – вот досада!

      Угодно было богу пошутить

      И дротик в безоружного вкрутить,

      Когда у Вас перед дверьми – засада!

      IV. Que’ ch’infinita provedentia et arte

      Тот, Чья любовь и мудрость обрекла

      Мир восходить в спиралях бесконечных,

      Слепив его из полушарий встречных, –

      Зевесу – скиптр, Аресу – меч дала,

      Кто просветил народы без числа

      По поводу Писаний безупречных,

      Кто от сетей взял рыбарей беспечных,

      Подвигнув их на горние дела,

      Кто Сына подарил отнюдь не Риму,

      Но Иудее, ибо всяк смирен

      Им предпочтен всегда был несмириму, –

      Отметил городишко мал и брен,

      Зажегши там звезду, повсюду зриму,

      От коей весь тот край приободрен.

      V. Quando io movo i sospiri a chiamar voi

      Едва возьму дыханье – вас назвать,

      Ваш первый слог в пленительном убранстве,

      ЛАская слух, является в пространстве,

      И на сердце нисходит благодать.

      Затем, Увы, бегУ вас Увидать,

      Чтоб Укрепиться в чУдном постоянстве, –

      Вот слог второй, а РАзум в критиканстве

      Кричит, что с ней тебе не совладать.

      Вот третий слог, вот, к слову, все три слога,

      Где ЛАску с Уваженьем видеть РАд, –

      Достойны