Коллектив авторов

Калі цвіла чаромха (зборнік)


Скачать книгу

Нестерова, студентка второго курса престижного факультета иностранных языков областного пединститута, то есть вполне взрослая девушка, уже испытала на себе облагораживающее воздействие нескольких увлечений и «одной, но пламенной страсти», как сказал Лермонтов.

      Она часто находила у любимых поэтов настолько точные определения ее душевного состояния в разные моменты жизни, что плакала от радости узнавания самой себя в бессмертных творениях великих. Гении – они и есть гении. Она не смогла бы написать так страстно и проникновенно, но это обстоятельство ее нисколько не беспокоило.

      Наташа была разумной и скромной. Она понимала, что «кесарю кесарево, а Богу Богово», и поэтому, уважая с самого раннего детства все виды печатной продукции и мечтая хоть что-то свое увидеть напечатанным в книге, выбрала себе очень полезную специальность: английский язык.

      Она хотела стать переводчиком и, таким образом, участвовать в таинстве приобщения не владеющего иностранными языками большинства населения к творчеству современных английских и американских писателей. Ее переводы появятся в книгах с твердыми обложками, и она станет как бы соавтором талантливых людей. А в свободное время она будет писать свою собственную прозу – для души, а если получится, то и для всего народа.

      Жаль только, что переводческого отделения у них на факультете не было, а о том, что оно есть в Москве, в институте иностранных языков имени Мориса Тореза, Наташа узнала уже будучи студенткой. Впрочем, разве могла она попасть в столичный институт после обычной провинциальной школы? В Москве столько спецшкол, дорогих репетиторов и блатных абитуриентов, что надо забыть об этом совершенно нереальном варианте и спокойно учиться там, куда удалось поступить.

      Именно так и сказала Наташе преподавательница английского языка, а ей можно было доверять, потому что когда-то она сама училась в московском институте и ее племянница недавно туда поступала – правда, безуспешно. Наташа сразу же успокоилась и стала со свойственным ей старанием и, как следствие этого, заметным успехом постигать премудрости английского языка.

      Две ее подруги поступили в пединститут в родном городе, а она все-таки училась в областном центре и чувствовала себя если не выше их на голову, то, по крайней мере, совершенно другой – более взрослой и самостоятельной, не такой, как они, боявшиеся оторваться от маминой юбки.

      Наташа уже читала перепечатки запрещенных произведений знаменитых авторов, о каких подруги не знали, да и не хотели знать – Александра Солженицына, Михаила Булгакова, Осипа Мандельштама. Она цитировала им стихи Андрея Дементьева (которого они, впрочем, тоже не читали):

      Пусть другой гениально играет на флейте,

      Но еще гениальнее слушали вы!

      Подруги не очень-то понимали смысл этих замечательных слов.

      – Как можно гениально слушать флейту? С особым вниманием, что ли? – пожимали они плечами.

      – Да нет, – объясняла