Алексей Ильич Берсерк

Тёмных дел мастера. Книга первая


Скачать книгу

Гортера, уже порядком разозлившийся на него Фернард подбежал к следопыту и, пробурчав что-то невнятное, быстро зашагал в сторону. Он был один. Почему-то только сейчас Гортер обратил внимание, что из-за домов на площади выглядывали высокие крыши очередной городской твердыни. Туда и направлялся адъютант. Догнав Фернарда, Гортер поинтересовался, куда делись остальные, но тот лишь показал пальцем вперед и добавил: «Быстрее, все уже там!»

      Пройдя площадь до конца, они свернули в один из первых попавшихся поворотов и через несколько минут уже опять пробирались сквозь дома и городские улочки, подходя всё ближе и ближе к тому зданию, что так отчётливо виднелось вдали, пока, наконец, Фернард не вывел Гортера на широкую мощёную дорогу. Справа от них был город, а слева взгляду следопыта предстала ступенчатая терраса, на вершине которой за не в меру прозрачной металлической изгородью располагалось огромное, богато украшенное строение.

      Сама терраса заметно выделялась на фоне всех соседних зданий и районов города, так как её ступени, хоть и имели очевидное рукотворное происхождение, не были выложены камнем, а представляли собой целый ансамбль декоративных цветов, кустарника и деревьев. Однако такой город, как Кальстерг, по всей видимости, просто не мог позволить себе содержание дикорастущих насаждений, поэтому все кустарники были скрупулёзно пострижены, составляя единое переплетение веток на несколько метров в длину и не более метра в высоту, а деревья стояли ужасно раскорёжены от многолетних полукруглых наростов, вызванных постоянным спилом новых ветвей, и оставались, скорее, похожи на голые столбы, из верхушек которых как прутья из старой метлы торчали целые поросли молодых побегов, чем на здоровые детища живой природы. Растущие же здесь цветы, в свою очередь, не сильно отличались от их диких полевых родственников: анютины глазки, ромашки, колокольчики, цикорий и лён – всё это являлось довольно привычно глазу, но сами их соцветия были невообразимо увеличены и просто искрились магической энергией, добавляя в окружающий воздух сладкий, но совершенно не свойственный настоящим цветам запах.

      Добравшись до пункта назначения, Гортер какое-то время просто стоял и изучал всю эту замученную растительность, пока Фернард беседовал с богато одетым королевским стражником и заполнял необходимые бумаги. Наконец, облегчённо вздохнув, адъютант вытер со лба испарину и, повернувшись к Гортеру, сказал:

      – Мы на месте, господин Гортер. Это Белая палата Криинтран, официальный дом совещаний и один из официальных домов нашего Короля Расмора Четырнадцотого!

      Но Гортрер не спешил отвечать ему, продолжая осматривать террасу. Тогда Фернард тоже посмотрел на террасу, затем на следопыта и, расплывшись в гордой улыбке, произнёс:

      – Ох, да, господин Гортер, вам, наверное, было довольно непривычно находиться здесь, в нашем городе, от самого первого момента своего непосредственного прибытия сюда, но, как видите, мы, как и вы, любим природу: когда всё растёт и зеленеет, и поэтому…

      – Срубили бы