Александр Адамович Славинский

Тройственный союз


Скачать книгу

десять, – подумал человек. – Впрочем, при пониженной гравитации невозможно верно определить вес».

      – Слушай меня, – произнёс Чур. – Ты мой переводчик. Если твой народ решит воевать со мной, ты пострадаешь одним из первых. Уяснил? Отвечай.

      – Я говорить, ты пики, – пропищал высоколобый, растирая припухшую конечность.

      – Как тебя зовут?

      – Для ты – господин.

      – Неверный ответ, – гаркнул Чур в самое ухо коротышке, и тот сжался. – Назови своё имя.

      – Суйтц звать я Лиросо.

      – Начинаешь соображать, – кивнул Виталий. – Так вот, Лиросо, если мы подружимся, у тебя всё будет хорошо. Если нет – ты покойник. Уяснил?

      – Суйтц не говорить пики.

      Виталия начал раздражать надменный тон «баклажана», и он слегка щёлкнул переводчика по голове. Поперхнувшись от неожиданного удара, Лиросо стал жадно хватать воздух ртом.

      – Продолжим, – сказал Чур, наблюдая за остальными коротышками, похожими друг на друга, как братья. – Моё имя – Виталий. Повтори.

      – Витали, – пропищал Лиросо.

      – Очень хорошо, – одобрительно кивнул Чур. – Теперь расскажи, сколько здесь суйтцев?

      – Десять. Ты один, мы много. Ты слушать нас и жить.

      – Я вижу шестерых. Где остальные?

      – Низ… – Лиросо замялся. Видимо, словарный запас галакто у переводчика был невелик.

      – Я хочу увидеть наше положение в космосе, – сказал Виталий.

      – Ты глупый пики, – начал «баклажан» и тут же получил новый щелчок по голове. Схватившись за больное место, коротышка захныкал.

      – Извини, что ударил, – произнёс Чур, – но ты плохо соображаешь. Вот и приходится твои мысли упорядочивать. Я удивляюсь, как вы вообще смогли выйти в космос с такой смышлёностью. У нас дети и то умнее.

      Стоявшие вокруг «баклажаны» заверещали.

      – Переводи, – велел Чур.

      – Суйтц говорить, надо работать. И не хотеть видеть ты.

      Виталий обвёл взглядом галдевших коротышек. Подозрительно быстро оправились и, похоже, не считали человека достойным внимания объектом. Значит, надо заставить себя уважать.

      – Скажи всем, – приказал Чур переводчику, – отныне для вас самая главная задача – отвезти меня домой. Вы должны работать только над этой проблемой. Иначе получите огромные неприятности. Гарантирую. Кстати, я давно не ел и очень голоден. Если вы как можно скорее не доставите меня к людям, я буду питаться вами. И начну с… – Виталий пальцем указал на упитанного коротышку, бывшего, как утверждал Лиросо, здесь за главного. – С Олисоно.

      Когда оторопевший переводчик оповестил сородичей об угрозе, суйтцы с кулаками набросились на человека, Виталий тяжело вздохнул: диалога не получилось. Значит, надо импровизировать. Подхватив Олисоно, Чур поднёс его к своему открытому рту.

      – Не есть! – отчаянно взвизгнул переводчик, а последний коротышка отскочил к стене и схватился рукой за грудь.

      – Ладно, я пошутил, – ухмыльнулся