Найо Марш

Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца!


Скачать книгу

Ладно, признаюсь, что сама получила удовлетворение. – Его рука сжала ее. – Я, – добавила она, – стояла на пороге пещеры и охорашивалась.

      – Заметила его ухо? Не как капуста деформировано, но явно распухло, и струйка крови. А потом эта невероятная скотина еще имел наглость пялиться на тебя поверх своей гармошки.

      – Это все для вида. Чтобы позлить Фэ.

      – Я не вполне уверен.

      – Если так, то большого успеха он не имел.

      – Что ты хочешь этим сказать? – резко спросил Эдвард.

      – Она на тебя смотрела, дорогуша.

      – Ты хочешь сказать, что Фэ… – Он замер и вдруг покраснел. – Лайл, – начал он, – по поводу Фэ… Случилось нечто очень странное. Это поразительно и… ну… чертовски неловко. Я не могу объяснить, но мне хочется думать, что ты поняла.

      Карлайл подняла на него глаза.

      – Ты не слишком внятно изъясняешься.

      – Лайл, милая… Лайл, понимаешь…

      Они обошли в танце сцену. Карлайл сказала:

      – Вон стоит наш официант и наблюдает за нами. Кажется, он старается поймать твой взгляд.

      – К чертям его.

      – Да, старается. Вот он идет.

      – Наверное, какая-то проклятая газета меня выследила. Да, вам нужен я?

      Официант тронул Эдварда за локоть.

      – Прошу прощения, сэр. Срочный звонок.

      – Спасибо. Пойдем со мной, Лайл. Где телефон?

      Помешкав, официант глянул на Карлайл и сказал:

      – Если мадам простит, сэр… – Его голос упал до шепота.

      – Господи милосердный! – вырвалось у Эдварда. Он взял Карлайл за локоть. – Какие-то проблемы. Кузен Джордж просит, чтобы я пришел к нему. Я отведу тебя за столик, Карлайл.

      – Господи помилуй, что он теперь затеял?

      – Вернусь, как только смогу. Извинись за меня.

      Когда он уходил, Карлайл изумленно заметила, что он очень бледен.

      В фойе, которое было почти безлюдно, Эдвард остановил официанта.

      – Насколько все скверно? Он сильно поранился?

      Тот поднес стиснутые руки к лицу.

      – Говорят, он мертв, – сказал официант.

      III

      Морри Морено сидел теперь за столиком во внутреннем офисе, где до того играл в покер. Проходя через внешнюю комнату, Эдвард слышал шарканье и увещевания, а открыв дверь, увидел потасовку. Сидевшего на корточках Морри поднимали на ноги и тащили через комнату. Он вдруг повис и не сопротивлялся. Сейчас его мягкие руки царапали поверхность столика. Он был растерзан и задыхался, из глаз у него текли слезы, рот раззявился. Позади него стоял Дэвид Хэн и хлопал его по плечу.

      – Не надо было тебе этого делать, старина, – сказал он. – Честное слово. Не надо было тебе этого делать.

      – Отвяжитесь, – шепнул Морри.

      Цезарь Бонн, стискивая руки обычным жестом расстройства, смотрел за спину Эдварду, в главный офис. Там за столом сидел мужчина в пенсне и говорил в телефон, но слов было не разобрать.

      – Как это случилось? – спросил Эдвард.

      – Сам посмотри, –