Сергей Бушов

Лось и лосось. Фантастические истории


Скачать книгу

от высших сил».

      – Замечательно! – похвалил Анатолий Сигизмундович.

      – А я не понимаю, – возразил Володя. – У нас рассказ от лица мужчины или женщины? Вроде недавно было всё в мужском роде.

      – Я не думаю, что это принципиально, – сказал Анатолий Сигизмундович. – Как кому проще изъясняться, пусть так и будет. Если дамы будут говорить от женского лица, им так легче станет погрузиться в обстановку рассказа. А потом исправим всё на один род.

      – Почему же дамы? – встрепенулся Чурдомыжский. – Я тоже могу писать от женского лица, так даже пикантнее…

      – Ну, как вам угодно, – сказал Анатолий Сигизмундович. – Господин полковник, прошу.

      Полковник выпрямился ещё сильнее, чем раньше, и отчеканил:

      – «К моему полнейшему удовлетворению, поезд следовал в строгом соответствии с расписанием и должностными инструкциями».

      – Хорошо, – сказал Анатолий Сигизмундович. – Мне кажется, пока всё получается очень неплохо, не правда ли?

      – М-да, – хмуро отозвался Володя. – Регина Анатольевна, вы записываете?

      – Записываю-записываю, – отозвалась Регина Анатольевна из-за соседнего столика.

      – Ну-с, моя очередь… – Анатолий Сигизмундович прикрыл глаза на секунду, а затем снова открыл и произнёс: – «Я ехал в купе один, глядя в окно на проезжающие мимо телеграфные столбы».

      – Отлично, – сказал Володя.

      – Э… – сказала Валентина Алексеевна. – А сейчас же я продолжаю?

      – Валентина Алексеевна! – возмутился Анатолий Сигизмундович. – Ну сколько можно? Я же просил вас сосредоточиться.

      – Да-да! – Валентина Алексеевна засуетилась, заёрзала, покраснела, затем снова принялась теребить серёжку. – Простите, пожалуйста. Я сейчас…

      Наступило неловкое молчание, которое через пару минут нарушил Володя своим злобным сопением.

      – Да-да, – повторила Валентина Алексеевна, остервенело дёргая серёжку. – Я сейчас, сейчас… О! Придумала! «Поезд шёл уже две минуты».

      – Отлично! – похвалил Анатолий Сигизмундович. – Это подчёркивает напряжённость повествования. Давайте, Евгений Юльевич.

      Чурдомыжский поводил в воздухе рукой и промурлыкал:

      – «Всё в вагоне сверкало, блистало и переливалось, а за окном простирался такой чудесный пейзаж, что и слов невозможно было найти, чтобы его описать».

      – Кхм, – сказал Володя.

      – Что на этот раз? – вопросил Чурдомыжский, наклонив голову.

      – Может, всё-таки найдёте слова, чтобы описать? – спросил Володя. – Мы же тут все сидим, мучаемся – что же такого необычайного увидел господин Чурдомыжский за окном? Не можем, понимаете ли, прочувствовать правдоподобие чувствований…

      – Коряво, Володя, – заметил Анатолий Сигизмундович. – Но я согласен. Евгений Юльевич, вы не могли бы переформулировать?

      – Ну, я не знаю… – Чурдомыжский недовольно скрестил руки на груди. – Пусть будет тогда просто «В вагоне всё блистало, сверкало и переливалось». Что там за окном, кроме столбов, я никак не