Любовь Арзамасцева

Загадки Библии. Части пятая и шестая


Скачать книгу

возьмется все человечество, то успех неотвратим.

      Как сказали Марии, слова нужно делить на слоги. Причем смотреть перевод слогов со многих языков. Затем складывать их попарно, но таким образом, чтобы понять истинный смысл слова. Нужно смотреть анаграммы. Иногда смысл проясняется, когда один слог прямой, а другой обратный.

      Долгие гласные можно и иногда нужно заменить на короткие.

      Например. Слово Рыба. Смотрим внимательно. Почему Рыба, а не Риба.

      Смотрим уже не на рыбу, а на рибу. Делим на слоги. Ри Ба. Получили – ритуал души. Переводим, как жизнь души.

      Впрочем, Рыба символ универсальный, и как сказал Будда даже на тему этого одного слова, можно написать сотни страниц.

      Рыба – это и план строения, и символ беззвучия, и символ ритуала, и символ долголетия и так далее.

      Рыба, это карп. Карп в переводе Плод, а Рыба в переводе Писк.

      Рыба, это Нон.

      Рыба это Ихтио [<гр. ichthys рыба] – первая составная часть сложных слов, соответствующая по значению словам «рыба», «рыбий», напр. ихтиозавр, ихтиология.

      Рыба, это Юй.

      Рыба, это тоже две стороны одной медали.

      Рыба это и крокодил.

      Тайная доктрина: «Я – крокодил, главенствующий над страхом. Я Бог – крокодил при прибытии его Души среди людей. Я – Бог-крокодил, выявленный на уничтожение».

      Крокодил, это и Крок и Крах и Страх и Ненависть. Короче на тему Рыбы можно размышлять бесконечно, если есть интерес.

      Крокодил качает чистую воду Любви только в самого себя, и потому они с Кошей Бессмертным очень похожи. Сам не ам, и другим не дам.

      Но это уже другая тема.

      Помимо многих переводов, нужно смотреть анаграммы, так как истинные и ложные имена настолько перепутаны, что с ними разобраться очень сложно.

      Помимо этого, нужно проверять все эти имена на самом себе.

      Одному человеку подобный пласт не поднять.

      Но, если каждый человек возьмет на себя хотя бы крохотную часть ноши, то успех неотвратим.

      Лучше же всего и без всяких переводов, помогает душа. Если Мария жалеет Исава и плачет о нем, значит, Исава нужно реабилитировать.

      Если её душа разрывается на части при мысли об Иуде, значит, Иуду нужно реабилитировать.

      И ведь Исав – милый. И он зверолов. Его любит Иаков и любит дичь его, но не в смысле покушать, а в смысле – послушать.

      Исав ловит свои дикие мысли, но не подозревает, что это пустая трата времени, так как он ловит следствие, но не причину. Он еще настолько дремуч, что никак не может сообразить пропарить свое белье, помазать волосы чемерицей, и так одним разом избавиться от паразитов. Чемерица хороша не только для борьбы с внешними паразитами, но и с внутренними. Чемерица в переводе с испанск. Эллеборе. Мария перевела для себя, как борьба с ложными богами.

      А корень всего нечистого, это внутренняя нечистота мысли, которую посеял не сам Исав в себе, а кто-то другой.

      И наш мир может понять Исава. Мы много боремся с дурными мыслями в себе,