Эмилио Сальгари

Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры


Скачать книгу

я жду, – ответил буканьер, – и даже боюсь. Такая настойчивость наводит на размышления.

      – Чего вы боитесь, Буттафуоко? – спросил сеньор ди Вентимилья.

      – Не знаю, и это меня беспокоит.

      – Клянусь всеми акулами Бискайского залива! – чертыхнулся гасконец. – Дело начинает принимать запутанный оборот.

      – Но вы же гасконец, а потому вмиг распутаете его, – съязвил Мендоса.

      – Под нами собаки.

      – Волки для гасконцев опаснее.

      – Замолчите и продолжайте стрелять, – оборвал их буканьер. – Подначками бой не выиграешь.

      – Ха! И это он называет боем! – пробурчал Мендоса. – Я назвал бы эту перестрелку ничтожной стычкой!

      Четыре выстрела прогремели один за другим, обратив в бегство полдюжины испанцев; остальные, однако, остались в зарослях высокой травы и продолжали отважно приближаться к лесу; некоторые уже добрались до опушки.

      – Адское отродье! – Буттафуоко отбросил свою шляпу. – Теперь мы их не остановим.

      – Испанцев?

      – Если они пойдут сквозь заросли, ничей глаз не сможет рассмотреть их – и ни одна пуля в них не попадет. Что они намерены делать? Изжарить нас? – Он обернулся к гасконцу, который спустился на один из самых нижних суков. – Сеньор солдат, займитесь-ка сворой, воющей прямо под нами. У вас должно остаться не менее шестидесяти зарядов.

      – Надеюсь, что их больше, – ответил гасконец, отличавшийся великолепным умением сохранять хладнокровие.

      – Так как авангард оставил вас не у дел, перестреляйте этих чертовых мастифов.

      – Предпочел бы уничтожать людей, – возразил Баррехо.

      – Но они-то как раз представляют меньшую угрозу! Я же доверил вам более трудную задачу.

      – Почетный пост, – рассмеялся Мендоса.

      – Как-никак, – ответил гасконец. – Если эти твари опаснее людей, берусь сделать из них гигантскую яичницу.

      Он поднял заряженную аркебузу и, хорошенько прицелившись, уложил самого большого пса, размозжив ему голову.

      – Один есть! – сказал он. – Этот уже не будет кусать мои икры.

      Пока гасконец управлялся с лаявшими во все горло вокруг дерева мастифами, которым не терпелось пронзить своими ужасными зубами плоть беглецов, Буттафуоко, граф и Мендоса не прекращали вести огонь, время от времени стреляя наобум по солдатам, скрывшимся уже в лесу. А героические солдаты старой Испании, не припадая к земле под этим непрекращающимся ружейным огнем, подвергавшим недюжинному испытанию их храбрость, не переставали приближаться; они были полны решимости добраться до огромного хлопкового дерева и схватиться врукопашную. Учитывая их численность, они были уверены, что легко справятся с противником.

      Однако они имели дело с людьми, готовыми дорого продать свои жизни.

      Гасконец продолжал уничтожать собак, а в это время Буттафуоко, наскоро переговорив с графом, приказал Мендосе прекратить огонь.

      – Надо спускаться и попытаться пройти через болота, – сказал буканьер.

      – Разве мы сможем