он душам,
Пел «Плач перед картиной» из «Пионовой беседки» (5),
Я обо всём забыл и до конца его прослушал.
Вдруг вспомнил я, что за стеной лишь бухты берег дикий,
Где ничего нет, и людей почти что не бывает.
Открыл я дверь и глянул, тростник ветер колыхает,
А в темноте видны лишь лунные на всплесках блики».
Примечание
1. Ли Шан-инь (813 – 858) – известный поэт; цитируемая строка взята из стихотворения Цюй цзян («Полное собрание танских стихов», т. 8, стр. 4400).
2. Ли Чан-гу – поэт Ли Хэ (721-817); цитируемая строка взята из стихотворения Ли Хэ «Осень пришла».
3. Бао Чжао (ок. 415 – 470) – известный поэт, близкий о духу к Тао Юнь-мину.
4. Куньцюй – тип оперы, основанный на народных представлениях и получивший особую популярность в XVII в.
5. «Пионовая беседка» (Мудан тин) – пьеса известного драматурга Тан Сянь-цзу (1550 -1617) о любви, побеждающей смерть.
10. Мелкое воровство
(Великое в малом)
Раз праздновала Ван восьмидесятый день рожденья,
Дом полон был гостей, раб Ли прислуживал тем людям.
Он ведал чаем и вином, всем делал подношенья,
Стащил к себе вина кувшин, подумав: «Не убудет»!
Вернувшись к себе ночью, уж подумывал напиться,
Услышал храп, несущийся из винного кувшина,
Ли, удивившийся, потряс кувшин, чтоб убедиться,
Что там нет никого, но голос, как из бочки винной,
Раздался: «Пьян я, спать хочу, а ты же мне мешаешь»!
Ли понял, что там оборотень-лис, и разозлился,
Трясти кувшин стал и кричать: «Ты что там развалился,
Залез как вор в моё вино, к тому же и серчаешь»!
Но захрапел лис громче, его как бы не касалось,
В кувшин Ли сунул руку, чтоб извлечь его наружу,
Вдруг человечья голова из горла показалась,
Расти стала в размерах, раздуваясь в форме груши.
Когда лицо величиной с корзину превратилось,
Ли стукнул по щеке его, потряс лис головою,
Кувшин упал, разбился и вино на пол пролилось,
Затоптал Ли и стал браниться, брызгая слюною.
Вдруг голос лиса-оборотня с потолка раздался:
– «Я вижу, не воспитан ты, лишён всяких приличий,
Воруешь ты, а мне нельзя? Меж нами где ж различье?
Вина жаль? Я отдам, что выпил», – и расхохотался.
Лис рвоту вызвал у себя и окатил Ли сверху,
Так проучил он вора жалкого и выпивоху,
Всё в жизни воздаётся каждому по его меркам,
У лиса-оборотня получилось всё неплохо.
11. Заносчивость
(Великое в малом)
«Студент строптивый был, заносчивый и сумасбродный, -
Как Лю Дун-тан рассказывал, – во всём себя ценивший,
Критиковал прославленных мужей всех принародно,
И древность, и все наши дни без страха поносивший.
А кто, его ошибки разбиравший, находился,
Указывал на них в его стихах и сочиненьях,
Он начинал негодовать, и в гневе так сердился,
Что в драку лезть готов был, отстоять чтоб своё мненье.
Когда