Владимир Фёдорович Власов

Встреча на мосту


Скачать книгу

он душам,

      Пел «Плач перед картиной» из «Пионовой беседки» (5),

      Я обо всём забыл и до конца его прослушал.

      Вдруг вспомнил я, что за стеной лишь бухты берег дикий,

      Где ничего нет, и людей почти что не бывает.

      Открыл я дверь и глянул, тростник ветер колыхает,

      А в темноте видны лишь лунные на всплесках блики».

      Примечание

      1. Ли Шан-инь (813 – 858) – известный поэт; цитируемая строка взята из стихотворения Цюй цзян («Полное собрание танских стихов», т. 8, стр. 4400).

      2. Ли Чан-гу – поэт Ли Хэ (721-817); цитируемая строка взята из стихотворения Ли Хэ «Осень пришла».

      3. Бао Чжао (ок. 415 – 470) – известный поэт, близкий о духу к Тао Юнь-мину.

      4. Куньцюй – тип оперы, основанный на народных представлениях и получивший особую популярность в XVII в.

      5. «Пионовая беседка» (Мудан тин) – пьеса известного драматурга Тан Сянь-цзу (1550 -1617) о любви, побеждающей смерть.

      10. Мелкое воровство

      (Великое в малом)

      Раз праздновала Ван восьмидесятый день рожденья,

      Дом полон был гостей, раб Ли прислуживал тем людям.

      Он ведал чаем и вином, всем делал подношенья,

      Стащил к себе вина кувшин, подумав: «Не убудет»!

      Вернувшись к себе ночью, уж подумывал напиться,

      Услышал храп, несущийся из винного кувшина,

      Ли, удивившийся, потряс кувшин, чтоб убедиться,

      Что там нет никого, но голос, как из бочки винной,

      Раздался: «Пьян я, спать хочу, а ты же мне мешаешь»!

      Ли понял, что там оборотень-лис, и разозлился,

      Трясти кувшин стал и кричать: «Ты что там развалился,

      Залез как вор в моё вино, к тому же и серчаешь»!

      Но захрапел лис громче, его как бы не касалось,

      В кувшин Ли сунул руку, чтоб извлечь его наружу,

      Вдруг человечья голова из горла показалась,

      Расти стала в размерах, раздуваясь в форме груши.

      Когда лицо величиной с корзину превратилось,

      Ли стукнул по щеке его, потряс лис головою,

      Кувшин упал, разбился и вино на пол пролилось,

      Затоптал Ли и стал браниться, брызгая слюною.

      Вдруг голос лиса-оборотня с потолка раздался:

      – «Я вижу, не воспитан ты, лишён всяких приличий,

      Воруешь ты, а мне нельзя? Меж нами где ж различье?

      Вина жаль? Я отдам, что выпил», – и расхохотался.

      Лис рвоту вызвал у себя и окатил Ли сверху,

      Так проучил он вора жалкого и выпивоху,

      Всё в жизни воздаётся каждому по его меркам,

      У лиса-оборотня получилось всё неплохо.

      11. Заносчивость

      (Великое в малом)

      «Студент строптивый был, заносчивый и сумасбродный, -

      Как Лю Дун-тан рассказывал, – во всём себя ценивший,

      Критиковал прославленных мужей всех принародно,

      И древность, и все наши дни без страха поносивший.

      А кто, его ошибки разбиравший, находился,

      Указывал на них в его стихах и сочиненьях,

      Он начинал негодовать, и в гневе так сердился,

      Что в драку лезть готов был, отстоять чтоб своё мненье.

      Когда