заказ. – Гидеон остановился, наклонился к скрипачу и что-то зашептал тому на ухо.
Скрипач энергично кивал, слушая Гидеона:
– Сейчас, милорд. Сию минуту.
– Прекрасно. Я знал, что могу положиться на вас. – Он выпрямился и подал Гарриет руку.
– И что же дальше? – спросила Гарриет, когда они вступили в круг для танцев.
– Конечно, мы танцуем.
В этот момент музыканты неожиданно оборвали деревенский танец. Недоумевающие танцоры замерли, переглядываясь. Через несколько секунд подала голос скрипка, взяв несколько пробных нот, а потом полилась мелодия вальса. И все инструменты оркестра радостно подхватили ее.
Молодые люди весело окунулись в этот танец, торопясь, пока никто не отменил заказ Сент-Джастина. Пары увлеченно кружились в запрещенном танце. Старшие строго нахмурились и обратили свои взоры к Гидеону.
Гидеон не сводил глаз с Гарриет, ожидая ее реакции.
От неожиданности у нее перехватило дыхание, потом дрожь возбуждения пробежала по ее телу. Она глубоко вздохнула и отдалась объятиям Гидеона. Он удовлетворенно улыбнулся и закружил девушку в танце.
– Я не сомневался, что вы примете вызов, мисс Померой, – тихо проговорил Гидеон.
– Конечно, милорд! – рассмеялась она. – Клянусь, сегодня вы несколько смутили публику. Наша бедная деревенская ассамблея уже не сможет остаться прежней после сегодняшнего вечера. Без всякой помощи вы один занесли вальс в Аппер-Биддлтон.
– Я чувствую, для некоторых добропорядочных деревенских жителей это сравнимо с появлением чумы в деревне.
– Ну ничего страшного, появление вальса все переживут. Что касается меня, я благодарна вам.
– В самом деле, мисс Померой?
– О да. Я беспокоилась, что Фелисити не научится танцевать вальс перед поездкой в Лондон. А теперь ей представилась благоприятная возможность…
– А что вы скажете о себе? – Гидеон не отрывал от нее взгляда, продолжая кружить. – Разве вы не рады, что и у вас появилась возможность попрактиковаться в вальсе перед поездкой в Лондон?
– Да я очень сомневаюсь, что мне когда-то придется танцевать вальс в городе. Это Фелисити предстоит сезон, а не мне. – Гарриет улыбнулась. – Но я должна признаться, милорд, это самый волнующий танец. И вы прекрасно ведете. Впрочем, вы вообще замечательный танцор. Вы двигаетесь так бесшумно, так плавно и в других танцах.
Он удивленно опустил глаза:
– Благодарю вас. Это для меня комплимент, уже лет шесть прошло с тех пор, как я танцевал в последний раз. – И Гидеон закружил ее в вихре вальса.
Гарриет вся отдавалась музыке, ощущая тепло и силу рук Гидеона. К ней вернулись воспоминания о жарких поцелуях в пещере, и она почувствовала, как краска заливает ее лицо. Девушка молила Бога, чтобы все – и Гидеон в том числе – объяснили эти пылающие щеки жарой в зале и стремительным танцем.
– Откровенно говоря, не ожидала встретить вас сегодня в этом зале, милорд, – призналась Гарриет. Она пыталась изобразить, что не придает вальсу особого