Аманда Квик

Искушение


Скачать книгу

все! – нетерпеливо сказала она.

      – Доверьтесь мне, мисс Померой.

      – Дело не в этом.

      – Боюсь, именно в этом. – Гидеон загадочно улыбнулся. – Уж не думаете ли вы сами справиться, мисс Померой?

      – Справиться с чем? С доверием к вам? Я знаю, что вы сдержите свое слово. Но я хочу знать детали, сэр. Я ведь тоже имею к этому отношение. Это же, в конце концов, мои пещеры?

      – Ваши пещеры?

      Гарриет вспыхнула и прикусила нижнюю губу.

      – Хорошо, ну, может, они и не в моей собственности, но я не собираюсь позволить кому-то, вроде мистера Винэбла, совать в них нос.

      – Успокойтесь, мисс Померой. Я дал вам слово, у вас исключительное право рыться в старых костях, которые там валяются.

      Она неуверенно улыбнулась:

      – Слово чести, милорд?

      Его золотистые глаза блеснули из-под темных ресниц, и он пристально посмотрел на обращенное к нему лицо.

      – Да, мисс Померой, – тихо проговорил Гидеон. – Если оно что-то значит для вас, я даю слово чести.

      Гарриет облегченно вздохнула:

      – Спасибо, сэр. Вы сняли с меня тяжкий груз. Но все равно мне хочется узнать о ваших планах.

      – Наберитесь терпения, мисс Померой.

      Музыка замерла на самых высоких нотах, что вызвало у Гарриет раздражение, ибо она собиралась продолжить спор.

      – Милорд, я могу оказаться полезной вам, – убежденно сказала она. – Я изучила пещеры лучше всех. И ваш человек с Боу-стрит сможет узнать от меня план пещер.

      Гидеон взял ее за руку и холодно заметил:

      – Я думаю, вы сейчас хотите представить меня вашей тетушке и сестре, мисс Померой.

      – Хочу?

      – Да, в данных обстоятельствах это было бы весьма уместно.

      – В каких обстоятельствах?

      Гарриет заметила тревожное ожидание на лице тетушки Эффе.

      – Мы только что вальсировали с вами, мисс Померой, люди будут говорить об этом.

      – Чепуха. Меня не волнуют разговоры. Вы не можете запятнать мою репутацию всего лишь одним танцем.

      – Вы удивитесь, узнав, с какой легкостью я разрушаю репутацию женщин, мисс Померой. Поэтому давайте исправим опасное положение и представим меня вашей семье, как должно.

      Гарриет застонала:

      – Ну хорошо. Но я действительно предпочитала бы обсудить с вами охоту на воров.

      Гидеон улыбнулся:

      – Да, понимаю. Но вы должны довериться мне в этом деле.

      На следующее утро Гарриет проснулась до рассвета. Встала не сразу, оживляя в памяти события прошлого вечера. Тетушка Эффе была взволнована и испугана, когда ее представляли знатному виконту Сент-Джастину. Но держалась с восхитительным спокойствием. Она ничем не выказала своего смятения. Фелисити вела себя как всегда непринужденно.

      Гидеону удалось как-то сгладить впечатление от своего вызывающего поведения на балу тем, что он исчез тотчас, как представился Эффе и Фелисити.

      Едва успел он раствориться в ночи, переполненный зал взорвался взволнованными голосами. Гарриет прекрасно понимала, что все любопытствующие