Майкл Грант

Исчезновение


Скачать книгу

фонтан. Квинн, обхватив колени, раскачивался туда-сюда.

      Подошла Козочка-Бетти и, переминаясь с ноги на ногу, встала перед Сэмом. С ней был её младший брат.

      – Сэм, как ты думаешь, у нас дома безопасно? Надо же нам куда-то пойти спать.

      – Бетти, я знаю не больше твоего, – пожал он плечами.

      Она кивнула, ещё немного потопталась и отошла.

      Все скамейки были заняты. Кое-кто натянул между ними простыни, соорудив что-то вроде вислых палаток. Одни дети вернулись в свои опустевшие дома, другие же остались на площади: кому-то из них было уютнее в компании, кто-то просто желал быть в курсе событий.

      Подошли двое незнакомых мальчишек, кажется, – пятиклассников.

      – Сэм, ты не знаешь, что будет дальше?

      – Не имею понятия, парни, – ответил он.

      – А что нам теперь делать?

      – Наверное, надо продержаться какое-то время. Ну, вы меня понимаете.

      – В смысле, здесь продержаться?

      – Здесь. Или в ваших домах. Почему бы вам не лечь спать в собственных постелях? Главное, чтобы вы были спокойны.

      – А мы вовсе и не боимся.

      – Да ну? – недоверчиво переспросил Сэм. – Везёт. А я, вот, боюсь так, что уже обмочился.

      – Врёшь ты всё! – засмеялся один из мальчишек.

      – Вру. Но страх – это нормально, парни. Здесь сейчас все испуганы, все до одного.

      То же самое повторилась множество раз. Дети подходили к Сэму, задавали вопросы, на которые у него не было ответов. Он же хотел, чтобы его оставили в покое.

      Орк с приятелями притащили из магазина садовые стулья и расселись посреди того, что совсем недавно было самым оживлённым перекрёстком Пердидо-Бич. Они устроились прямо под светофором, продолжающим переключаться с красного на жёлтый, потом на зелёный, и всё по новой.

      Говард бранил кого-то из мелких «шестёрок». Тот принёс из магазина брикет для камина и попробовал разжечь костёр. Орковы прихлебатели набрали там деревянных топорищ и бейсбольных бит, а теперь безуспешно пытались их подпалить.

      Кроме того, они прихватили металлические пруты и молотки, которые держали при себе.

      Сэм не заговаривал о маленькой девочке, лежащей на тротуаре. Если бы он это сделал, ему пришлось бы что-то предпринять. Копать могилу, хоронить, читать Библию или хотя бы сказать несколько слов. Он даже не знал её имени. И, похоже, никто не знал.

      Астрид появилась где-то через час, после того, как отправилась на поиски брата:

      – Я нигде не могу его найти! Пити нигде нет, и никто его не видел.

      – Глотни лимонада, – Сэм протянул ей банку. – Я за него заплатил. По крайней мере, попытался.

      – Обычно я такое не пью.

      – Ну, так сходи, поищи себе чего-нибудь «обычного», – вдруг вспылил Квинн.

      На Астрид он даже не смотрел. Его взгляд беспорядочно метался. Квинн казался до странности голым без своих тёмных очков и шляпы. Состояние друга начинало беспокоить Сэма. Из них двоих чаще всего именно Сэм был донельзя серьёзен.

      – Спасибо, Сэм, – Астрид взяла банку, пропустив грубость Квинна мимо